GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:49 Jan 24, 2013 |
German to Dutch translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / verkoop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henk Sanderson Netherlands Local time: 01:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | , is ondoenlijk |
| ||
4 | monnikenwerk |
| ||
4 | is als vlooien laten dansen |
| ||
3 | een kruiwagen vol kikkers |
|
monnikenwerk Explanation: Of gewoon een omschrijving: is bijna niet te doen (zoals je zelf al aangeeft) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
, is ondoenlijk Explanation: monnikenwerk is niet juist. Dan kost het heel erg veel moeite. Maar hier betreft het een 'mission impossible' (dat zou trouwens nog een alternatief zijn): topverkopers willen scoren en zien de collega's als concurrentie en dat is geen basis voor een geslaagde samenwerking. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
een kruiwagen vol kikkers Explanation: Zou ook wel kunnen... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
is als vlooien laten dansen Explanation: ... is als vlooien laten dansen: heeft ook de connotatie van samenwerking van indivduen en is iets spreekwoordelijker, zoals in de brontekst. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.