GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:21 Sep 19, 2013 |
German to Danish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Rosenberg Germany Local time: 23:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | siehe unten |
|
siehe unten Explanation: I Danmark er virksomheder jo registreret ved Erhvervsstyrelsen, mens tyske virksomheder er registreret ved byretten (Amtsgericht). Hvis det er et selskab, kunne du evt. bare skrive "selskabsregister", men somme tider er det en god idé at skrive "Registreret i virksomhedsregistret ved retten i (by)", så det ikke kan misforstås. Det kommer i høj grad an på sammenhængen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.