13:40 Mar 17, 2017 |
|
German to Danish translations [PRO] Food & Drink / Likör | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | blommelikør |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
blommelikør Explanation: Da Winterpflaume er en likør og "vinterblomme" en forårsblomst (erantis), ville jeg vælge en beskrivende oversættelse. Hvis sammenhængen tillader det, kan man måske skrive 'blommelikør med vinterkrydderier' eller 'blommelikør med julekrydderier'. -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2017-03-17 14:13:19 GMT) -------------------------------------------------- Hvis det er en smagsretning, kunne man skrive 'Blomme, med vinterkrydderier' eller 'Blomme, med julekrydderier'. Jeg ville foretrække 'julekrydderier', det lyder mere hyggeligt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.