Sicherungsgeber, Rückgewähranspruch...

Croatian translation: davatelj instrumenata osiguranja, zahtjev za povratom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sicherungsgeber, Rückgewähranspruch...
Croatian translation:davatelj instrumenata osiguranja, zahtjev za povratom

21:47 Nov 30, 2012
German to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Grundschuld
German term or phrase: Sicherungsgeber, Rückgewähranspruch...
Molim prijevod slijedeće rečenice iz ugovora o hipotekarnom dugu, jer sam se zaista spetljala sa pojmovima:
"Der Sicherungsgeber tritt hiermit seinen Anspruch auf Rückabtretung der Rückgewähransprüche an die Sparkasse als die Gläubigerin ab."
HVALA
dzananovic
davatelj instrumenata osiguranja, zahtjev za povratom
Explanation:
Uistinu komplicirana i dugačka rečenica.... Rückgewähranspruch ("Rückgewähr" - povrat, S. Rodek, Poslovni rjećnik) je izraz iz financiranja građevinskih projekata i označava pravo kreditoprimca da se nakon otplate kredita "oslobodi" hipoteke na svome zemljištu. Prijevod je otprilike ovaj: Davatelj instrumenata osiguranja ovime se, u ime štedionice kao vjerovnika, odriče svoga prava da zahtjeva povrat. Dakle laičkim jezikom - davatelj instrumenata osiguranja ne traži da mu se vrati njegovo pravo na zemljište koje je opterećeno hipotekom (kroz brisanje zaloga na nekretnini tj. hipoteke) nego to pravo ustupa štedionici.... Mislim da ovdje doslovan prijevod nije moguć...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2012-12-03 16:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

"rječnik" - ispričavam se, "Tipfehler" :)
Selected response from:

Dijana Zoric
Grading comment
Da, naravno, već sam ja ispravno shvatila značenje. Hvala još jednom na pomoći.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1davatelj instrumenata osiguranja, zahtjev za povratom
Dijana Zoric


  

Answers


2 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
davatelj instrumenata osiguranja, zahtjev za povratom


Explanation:
Uistinu komplicirana i dugačka rečenica.... Rückgewähranspruch ("Rückgewähr" - povrat, S. Rodek, Poslovni rjećnik) je izraz iz financiranja građevinskih projekata i označava pravo kreditoprimca da se nakon otplate kredita "oslobodi" hipoteke na svome zemljištu. Prijevod je otprilike ovaj: Davatelj instrumenata osiguranja ovime se, u ime štedionice kao vjerovnika, odriče svoga prava da zahtjeva povrat. Dakle laičkim jezikom - davatelj instrumenata osiguranja ne traži da mu se vrati njegovo pravo na zemljište koje je opterećeno hipotekom (kroz brisanje zaloga na nekretnini tj. hipoteke) nego to pravo ustupa štedionici.... Mislim da ovdje doslovan prijevod nije moguć...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2012-12-03 16:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

"rječnik" - ispričavam se, "Tipfehler" :)

Example sentence(s):
  • http://www.stadt-fuessen.de/4090.html

    Reference: http://www.kredit-engel.de/kredit-lexikon/r/rueckgewaehransp...
    Reference: http://www.creditolo.de/kreditlexikon/grundschuld.html
Dijana Zoric
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Da, naravno, već sam ja ispravno shvatila značenje. Hvala još jednom na pomoći.
Notes to answerer
Asker: Najljepša hvala, ovdje je uistinu potrebno dobro poznavanje materije. Negdje sam i ja razmišljala o sličnim stvarima, ali u nedostatku iskustva iz prve ruke, nisam se osmjelila na prijevod bez konzultacije. Danke, još jednom!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313: uz ispravak lapsusa u 4. retku ... ne odriče se "u ime štedionice" nego u korist štedionice, tj. kako ste poslije naveli, ustupa joj svoje pravo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search