Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz

Croatian translation: Zakon o kogeneraciji (električne i toplinske energije)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz
Croatian translation:Zakon o kogeneraciji (električne i toplinske energije)
Entered by: Nina M Pelikan

08:08 Apr 29, 2008
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Stromlieferung
German term or phrase: Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz
Njemački zakon. Relevantnog konteksta nema.
Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 02:21
Zakon o kogeneraciji (Savezne Republike Njemačke)
Explanation:
Kraft-Wärme-Kopplung ili Kraftwärmekopplung je kogeneracija, odnosno kombinirana proizvodnja topline i energije. U RH postoji Pravilnik o korištenju obnovljivih izvora energije i kogeneracije http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/2007/2048.htm od lipnja 2007., zakona koliko znam još nema
Selected response from:

Nina M Pelikan
Croatia
Local time: 02:21
Grading comment
Hvala najljepša, Nina!
Ujedno hvala i Kristini na fantastičnom linku.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Zakon o kogeneraciji (Savezne Republike Njemačke)
Nina M Pelikan


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Zakon o kogeneraciji (Savezne Republike Njemačke)


Explanation:
Kraft-Wärme-Kopplung ili Kraftwärmekopplung je kogeneracija, odnosno kombinirana proizvodnja topline i energije. U RH postoji Pravilnik o korištenju obnovljivih izvora energije i kogeneracije http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/2007/2048.htm od lipnja 2007., zakona koliko znam još nema


    Reference: http://www.mojaenergija.hr/index.php/me/knjiznica/energetska...
    Reference: http://www.hrote.hr/hrote/znati/Kogeneracija/default.aspx
Nina M Pelikan
Croatia
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala najljepša, Nina!
Ujedno hvala i Kristini na fantastičnom linku.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Kolic: http://www.ds-translations.at/glosde/k.htm
46 mins
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search