GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:36 Feb 17, 2011 |
German to Croatian translations [PRO] Cooking / Culinary / kolači | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: alz Croatia Local time: 20:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | paljeno tijesto |
| ||
5 | kuhano tijesto |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
tijesto miješano na vatri |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
paljeno tijesto Explanation: paljeno tijesto znam, zvuči glupo, ali to je to |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kuhano tijesto Explanation: Paljeno tijesto je bukvalni prijevod koji nije netočan, ali se kod nas što bi rekli Hrvati, rabi nayiv "kuhano tijesto". Example sentence(s):
Reference: http://www.oetker.hr/oetker_hr/html/default/debi-7n8krt.hr.h... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
38 mins |
Reference: tijesto miješano na vatri Reference information: Evo, toliko si me zaintrigirao ovim pitanjem da sam uzela svoj veliki "Savremeni kuvar" i pogledala šta u njemu piše na tu temu. I kaže: Testo zamešeno na vatri Ovo testo, poznato pod imenom "brandtajg" (Brandteig) ima vrlo veliku primenu u poslastičarstvu. Od njega se prave razni kolači, od kojih su najpoznatiji ekleri, špric-krofne, princes-krofne i profiterolice. I onda ide recept.... Eto, jes da kuvar nije "kuhar", ali možda ipak pomogne. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.