Finanzrechnung

20:39 Sep 21, 2010
German to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Finanzrechnung
German term or phrase: Finanzrechnung
Die Finanzrechnung Beantwortet die Frage:
Ist das Unternehmen ausreichend liquide? (Financijsko izvješće??)
Finanzbuchhaltung beantwortet die Fragen:
Nach dem VERMÖGEN zu einem bestimmten Zeitpunkt (Financijsko računovodstvo??)
Profis Sarajevo
Bosnia and Herzegovina
Local time: 20:25


Summary of answers provided
3 +1Izvještaj o novčanom tijeku
bonafide1313
5 -3račun dobiti i gubitka
sany


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
račun dobiti i gubitka


Explanation:
Finanzrechnung=račun dobiti i gubitka

Example sentence(s):
  • Izvještaj o novčanom toku (engl. cash flow statement, njem. Cashflow-Bericht), jedan od temeljnih financijskih izvještaja poduzeća (uz bilancu stanja i račun dobiti ili gubitka).
  • Cilj izrade računa dobiti i gubitka je utvrđivanje uspješnosti poslovanja tokom razdoblja poslovanja investicijskog projekta.

    Reference: http://wmd.hr/rjecnik-pojmovi-i/web/
    Reference: http://oliver.efri.hr/~poduzet/rdg.htm
sany
Bosnia and Herzegovina
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic: Da, Sany, to jest upravo račun dobiti i gubitka.
7 hrs
  -> Hvala Davore!

disagree  bonafide1313: račun dobiti i gubitka mjeri ono što mu ime kaže, ovdje se pita za likvidnost....
8 hrs

neutral  Gordana Sujdovic: Nije li račun dobiti i gubitka: Gewinn-und Verlustrechnung (GuV)? http://www.proz.com/kudoz/german_to_croatian/accounting/2558...
15 hrs

disagree  Ivana Kahle: Slažem se s Gordanom: http://www.haushaltssteuerung.de/lexikon-guv.html; Finanzrechnung je nešto drugo:http://www.haushaltssteuerung.de/lexikon-finanzrechnung.html
2 days 16 hrs

disagree  Sandra Milosavljevic-Rothe: račun dobiti i gubitka = Gewinn- und Verlustrechnung
2 days 20 hrs

disagree  Darko Kolega: see gordana
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Izvještaj o novčanom tijeku


Explanation:
ili izvještaj ili izvješće/ o gotovinskom ili novčanom/ toku ili tijeku..... to su uglavnom varijante koje se kod nas susreću

http://de.wikipedia.org/wiki/Kapitalflussrechnung
http://www.dw-world.de/popups/popup_pdf/0,,379852,00.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-22 07:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

iz financijskih izvješća u primjeru:

FINANZRECHNUNG (KAPITALFLUSSRECHNUNG) 2005
....
FINANCIAL ACCOUNT (CASH FLOW ACCOUNT) 2005

u rezultatu ovog izvješća:

Zusammensetzung des Finanzmittelbestandes
Nicht abgerufene Bundeszuschüsse 1.500.000,00 3.000
Flüssige Mittel

Break-down of cash and cash equivalents
Federal grants not called
Liquid funds

....

bonafide1313
Croatia
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sany: Izvještaj o novčanom toku (engl. cash flow statement, njem. Cashflow-Bericht), a pitanje se odnosi na Finanzrechnung... http://wmd.hr/rjecnik-pojmovi-i/web/
51 mins
  -> pitanje se odnosi na mjerenje LIKVIDNOSTI, pogledajte moj drugi primjer

disagree  dkalinic: Isto kao Sany. Ubuduće bolje pogledajte što piše u pitanju. Isto tako se kaže novčani tok, a ne tijek jer se ne radi o vremenskoj kategoriji.
8 hrs
  -> Pogledajte sadržaj i smisao pitanja i reference u odgovoru, pa mi dajte argumente, a ne upute što bih ja ubuduće trebala raditi; a za pitanja oko naziva službenog obrasca POD-NTD adresat su njegovi kreatori a ne ja...

agree  Ivana Kahle: http://www.haushaltssteuerung.de/lexikon-finanzrechnung.html
2 days 16 hrs
  -> Hvala, Ivana!

agree  Darko Kolega: naravno - tok
11 days
  -> kad mogu birati i ja rabim tok.... :)) ... hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search