durchgehen

Bulgarian translation: доминира, среща с

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:durchgehen
Bulgarian translation:доминира, среща с
Entered by: zwete

13:08 Sep 2, 2005
German to Bulgarian translations [PRO]
Linguistics / Wortbedeutung
Region (source):
German term or phrase: durchgehen
Wie kann man das Wort "durchgehen" im folgenden Satz übersetzen?
Die bei geselligen Tieren beobachtete Fremdenfurcht ist ein Prinzip, das im Tierreich nahezu durchgehet.
zwete
Local time: 22:38
доминира, среща с
Explanation:
Mцglicherweise handelt es sich bei "durchgehen" von einer besonderen "Rьck-Ableitung" (den Begriff ist mir gerade eingefallen, suchen Sie ihn in einem sprachwissenschaftlichen Lexikon;-) von "durchgehend". In Ihrem Satz wьrde ich durchgehen als преобладава, доминира, среща се често. ьbersetzen. Ьbrigens, Sie meinen "durchgeht" und nicht "durchgehet", oder?

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-09-02 13:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

DIe Übersetzung sollte auf Kyrillisch erscheinen... Naja, dann transliteriere ich eben: dominira, sreshta se chesto, preobladava. Viel Glück bei der weiteren Übersetzung!
Selected response from:

bambina
Local time: 21:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1доминира, среща с
bambina


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
доминира, среща с


Explanation:
Mцglicherweise handelt es sich bei "durchgehen" von einer besonderen "Rьck-Ableitung" (den Begriff ist mir gerade eingefallen, suchen Sie ihn in einem sprachwissenschaftlichen Lexikon;-) von "durchgehend". In Ihrem Satz wьrde ich durchgehen als преобладава, доминира, среща се често. ьbersetzen. Ьbrigens, Sie meinen "durchgeht" und nicht "durchgehet", oder?

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-09-02 13:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

DIe Übersetzung sollte auf Kyrillisch erscheinen... Naja, dann transliteriere ich eben: dominira, sreshta se chesto, preobladava. Viel Glück bei der weiteren Übersetzung!

bambina
Local time: 21:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RUJA: Äàëè íå å ïî-äîáðå "ðàçïðîñòðàíÿâà ñå"?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search