08:33 Feb 21, 2007 |
German to Bulgarian translations [Non-PRO] IT (Information Technology) / интернет | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iliana Deneva Bulgaria Local time: 02:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | издателско каре |
| ||
4 | Данни на фирмата |
| ||
4 | Импресум/инфо |
| ||
3 | "За нас" |
|
издателско каре Explanation: издателско каре |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"За нас" Explanation: Във www-бранша "impressum" може да се преведе (или по-точно казано ДА СЕ ИЗПОЛЗВА) като "За нас". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Данни на фирмата Explanation: Обикновено импресията съдържа основните данни на фирмата. 1. Наименование на фирмата, адрес, идентификационен номер, телефони, факс, e-mail, web адрес. 2. Материално отговорно лице — име и длъжност. 3. Банкова сметка — наименование, IBAN, BIC, банка, клон, и ДДС сметка при регистрираните по ДДС фирми. Reference: http://www.unicontsoft.com/Bulgarian/howto/Dreem/HowToSetOwn... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Impressum Импресум/инфо Explanation: Най-добре е да се остави импресум, има го на много бг сайтове (на почти всички представителства на немски фирми - Хьорман България, Кронес, Бош, Щека, ). Няма специфичен превод, тъй като е свързано с немското законодателство и го има само там като изискване за данни, които да са лесно достъпни. За справка: http://www.digi-info.de/de/netlaw/webimpressum/index.php Синоним на Impressum e Anbieterkennung, но масово се използва импресум или инфо. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.