Ich habe gesagt, ich hätte gestern selbst den Koffer gepackt.

13:27 Jan 13, 2019
German to Bulgarian translations [PRO]
Education / Pedagogy
German term or phrase: Ich habe gesagt, ich hätte gestern selbst den Koffer gepackt.
Каква е разликата в превода от изречението " Ich habe gesagt, ich habe gestern selbst den Koffer gepackt"?
Galabina Slavkova
Germany
Local time: 20:42


Summary of answers provided
3 +1щях да опаковам vs. опаковах
Derringdo


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
щях да опаковам vs. опаковах


Explanation:
В единия случай щях да опаковам сам, а в другия съм опаковал сам

Derringdo
Bulgaria
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in DanishDanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Ivanova
1 hr

disagree  Christo Metschkaroff: "Опаковам" нщ си - си е калка отвсякъде, и то неточна... ;-) Не че е нщ трудно или невъзможно. Куфар (или нщ друго подобно) се ПОД/ПРИготвя /оправя /подрежда и т.п. за ...
1 day 5 hrs
  -> въпросът на гълабина е по-скоро до наклонението, отколкото до това дали е опаковам или подреждам. това е на което й обръщам внимание в отговора си.

agree  Petar Tsonev: Тези неща се учат втория срок на подготвителен клас :-)
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search