Treuhänder-Gutachter-Modell

Bulgarian translation: модел \"довереник-експерт\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Treuhänder-Gutachter-Modell
Bulgarian translation:модел \"довереник-експерт\"
Entered by: Maria Popova

09:16 Dec 6, 2012
German to Bulgarian translations [PRO]
Chemistry; Chem Sci/Eng / Material Safety Data Sheet
German term or phrase: Treuhänder-Gutachter-Modell
Колеги, става дума за Информационнен лист за безопасност на продукт. По-долу е изречението, в което е въпросният термин. Предварително Ви благодаря за отделеното време!)

"Gemäß Sachverständigengutachten (Treuhänder-Gutachter-Modell / AISE) nicht als augenreizend einzustufen."
Maria Popova
Bulgaria
Local time: 04:45
Образец със заключения на вещо лице
Explanation:
Образец със заключения на вещо лице - ( съгласно / по изискванията на AISE = A.I.S.E., the international Association for Soaps, Detergents and Maintenance Products)... Формуляр, съдържащ заключенията, изводи, препоръки, становище/а и т.п., относно даден (перилен) продукт... Ако данните са върху етикет, то употребете "върху етикет"... ;-) И ако "вещо лице" не Ви харесва, то може да употребите "експерт" и производните му - по-интернационално звучи някак си... ;-)
Selected response from:

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 04:45
Grading comment
Предпочетох "модел" пред "образец" (струва ми се, че в България се свързав повече с "формуляр"). Благодаря Ви, г-н Мечкаров, че ме извадихте от задънената улица!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Образец със заключения на вещо лице
Christo Metschkaroff


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Образец със заключения на вещо лице


Explanation:
Образец със заключения на вещо лице - ( съгласно / по изискванията на AISE = A.I.S.E., the international Association for Soaps, Detergents and Maintenance Products)... Формуляр, съдържащ заключенията, изводи, препоръки, становище/а и т.п., относно даден (перилен) продукт... Ако данните са върху етикет, то употребете "върху етикет"... ;-) И ако "вещо лице" не Ви харесва, то може да употребите "експерт" и производните му - по-интернационално звучи някак си... ;-)


    Reference: http://www.aise.eu/
    Reference: http://www.aise.eu/go.php?pid=40&topics=13
Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 04:45
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Предпочетох "модел" пред "образец" (струва ми се, че в България се свързав повече с "формуляр"). Благодаря Ви, г-н Мечкаров, че ме извадихте от задънената улица!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search