Master of Arts

Bulgarian translation: магистър

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Master of Arts
Bulgarian translation:магистър
Entered by: Dessislava Georgieva, M.A. (X)

14:32 Jul 14, 2008
German to Bulgarian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Akademischer Grad
German term or phrase: Master of Arts
Hallo,

ich übersetze gerade eine Geburtsurkunde vom Deutschen ins Bulgarische und bin über den akademischen Grad "Master of Arts", zu deutsch "Magister Artium" gestolpert. Gibt es eine entsprechende Bezeichung im Bulgarischen dafür, oder sollte ich den Begriff so beibehalten?

Vielen Dank im Voraus!

Dessislava
Dessislava Georgieva, M.A. (X)
Local time: 00:21
магистър
Explanation:
магистър (по хуманитарните дисциплини)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-07-14 14:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

И по-конкретно, в българските дипломи се казва:
"образователно-квалификационна степен "Магистър""
Selected response from:

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 01:21
Grading comment
Chudesni ste! Blagodarja Vi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4магистър
Atanas Dakov


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
магистър


Explanation:
магистър (по хуманитарните дисциплини)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-07-14 14:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

И по-конкретно, в българските дипломи се казва:
"образователно-квалификационна степен "Магистър""

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 01:21
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Chudesni ste! Blagodarja Vi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Klyunchev: Според мен е "хуманитарните науки", ако въобще се пише. Именно затова дадох Agree за магистър. Другото е само уточнение.
12 mins
  -> Благодаря! Според мен не е необходимо да се пише, понеже у нас в България не е много прието, затова го дадох в скоби само като пояснение.

agree  Christo Metschkaroff: Образователно-квалификационна степен "Магистър" - вкратце: "Магистър"!
2 hrs
  -> Благодаря!

agree  Ivelina Drakova-Eismann
16 hrs
  -> Благодаря!

agree  Vili Kastrev
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search