exclusive

French translation: en exclusivité

13:32 Mar 18, 2007
French language (monolingual) [PRO]
Bus/Financial - Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: exclusive
Je me demande si dans la phrase : "... les progressions annuelles des distributeurs qui ont choisi (nom de la marque) sont très fortes, d’autant plus que leur offre textile est exclusive (nom de la marque)" l'adjectif "exclusive" est bien employé. Il me semble que c'est l'adverbe "exclusivement" qui aurait dû être employé.

Selon vous, la phrase est-elle correcte ainsi ?
Vladimir Dragnev
Bulgaria
Local time: 08:30
Selected answer:en exclusivité
Explanation:
Bonjour Vladimir, c'est une autre interprétation basée sur mes connaissances du milieu.
S'il y a un distributeur Dior (par exemple) dans une ville ou si un représentant distribue Dior dans une région, ils ont en général l'exclusivité de cette marque Dior qui ne peut être ni vendue ni distribuée dans d'autres points de vente/par d'autres distributeurs de la région.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-03-18 14:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai choisi Dior qui est si connu que personne ne peut s'offusquer...
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 07:30
Grading comment
Merci, Geneviève.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4Voir ci-dessous
Véronique Le Ny
3 +1en exclusivité
Geneviève von Levetzow
3x
Jean-Christophe Vieillard


Discussion entries: 5





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
x


Explanation:
Je ne sais pas trop ce que cela veut dire : leur offre est exclusive parce qu'elle ne concerne - je suppose ici - que (nom de la marque).

X (nom de la marque) a l'exclusivité de leur offre textile.


**************
Je m'aperçois que je t'ai mal compris, Vladimir.


Peux-tu redonner ta phrase en remplaçant (nom de la marque) par "VJC" ou "Dragnev" ?

Je peux le faire, tiens :
"d'autant que leur offre textile est exclusivement VJC"

D'accord, je crois que tu as raison.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 07:30
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Voir ci-dessous


Explanation:
Les progressions annuelles des distributeurs qui ont choisi XXXX sont très fortes, d’autant que leur offre textile est exclusivement composée des produits XXXX.

Voilà ce que je dirais...
d'autant est plus léger que d'autant plus.
il faut bien exclusivement mais à ce moment là il te manquait le participe passé d'un verbe au passé composé. Je te propose d'utiliser "est composé de".
Bon courage.

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2007-03-18 14:16:43 GMT)
--------------------------------------------------

Entendu, bon et bien si c'est pour la traduire, effectivement il manque un mot (à mon avis).

Ce qu'il faut comprendre et qui va t'aider à traduire cette phrase en bulgare:
Cette marque que tu ne nommes pas est vendu "exclusivement" par ces distributeurs dont c'est la seule marque vestimentaire, c'est à dire qu'ils ne vendent que cette marque.


Véronique Le Ny
France
Local time: 07:30
Meets criteria
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
en exclusivité


Explanation:
Bonjour Vladimir, c'est une autre interprétation basée sur mes connaissances du milieu.
S'il y a un distributeur Dior (par exemple) dans une ville ou si un représentant distribue Dior dans une région, ils ont en général l'exclusivité de cette marque Dior qui ne peut être ni vendue ni distribuée dans d'autres points de vente/par d'autres distributeurs de la région.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-03-18 14:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai choisi Dior qui est si connu que personne ne peut s'offusquer...

Geneviève von Levetzow
Local time: 07:30
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, Geneviève.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadzeya Manilava
4 hrs
  -> merci:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search