GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:50 Sep 13, 2007 |
French language (monolingual) [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Schmit (X) Luxembourg | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | copropriété |
|
copropriété Explanation: le terme juridique utilisé en France est copropriété -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-09-13 07:21:25 GMT) -------------------------------------------------- on parle de "lots de copropriété" si c'est ce terme spécifique qu'il vous faut Reference: http://www.legifrance.gouv.fr/texteconsolide/ACEBT.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|