11:50 Oct 28, 2007 |
French to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Gödselspridare | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Staffan Wiman Sweden Local time: 15:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sida |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
sida Explanation: Det betyder sida, men jag kan absolut inte hitta ordet på din ritning. Det ska eg. även vara en circonflex på (côté) men den glömmer de ibland. -------------------------------------------------- Note added at 19 heures (2007-10-29 07:37:17 GMT) -------------------------------------------------- Det är nog måttet 1 meter 32 (cm). Så ska man väl inte skriva egentiligen, men det vore ganska naturligt att göra det eftersom man säger enheten där decimalkomma är precis som på tyska. Jag kan inte läsa det sista ordet(n) i rubriken över tabellen. VOITURE en mètres xx xxx = Vagn i meter xxxx i den andra referensen, den om ekrar: coté roue parapluie = paraplyhjulssida (?) coté roue libre = frihjulssida. Där förekommer även cote (utan é) som bör betyda (upp)skattning. Jag har inte mina lexikon här. -------------------------------------------------- Note added at 19 heures (2007-10-29 07:47:23 GMT) -------------------------------------------------- Vad det är för sida vet jag inte. Vad har referensen med ekrarna för syfte ? Den finns ju på tyska dessutom. En annan gång talade du om hur du gjorde för att bifoga en bild. Jag förstod tyvärr inte. (Jag är tyvärr dålig på att göra nya saker på datorer) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.