s\'y perdre

Spanish translation: les gusta a los turistas perderse por ellas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:s'y perdre
Spanish translation:les gusta a los turistas perderse por ellas
Entered by: Alexandre Tissot

16:20 Apr 13, 2016
French to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Guia de bienvenida
French term or phrase: s\'y perdre
Buenas tardes,

Estoy traduciendo de francés a castellano una guía de bienvenida dirigida a los recién llegados a una ciudad grande española y/o a los que quieren vivir en dicha ciudad. Voy con la parte relativa a la visita de los barrios.

"Ici, les rues sont petites et étroites ; rien à voir avec les rues quadrillées que l’on peut observer ailleurs dans la ville.
Beaucoup de touristes aiment ***s’y perdent*** afin de découvrir les vestiges du Moyen-Age en plein cœur de la ville."

No creo que una traducción resulte adecuada aquí.

¿Qué propondríais, por favor?

Muchas gracias.
Alexandre Tissot
Local time: 07:33
les gusta a los turistas perderse en ellas
Explanation:
Sugerencia
Selected response from:

Leïla Hicheri
Spain
Local time: 07:33
Grading comment
¡Muchas gracias a todas y a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5les gusta a los turistas perderse en ellas
Leïla Hicheri
4les gusta deambular por...
Isabel Estevez Higueras


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
les gusta a los turistas perderse en ellas


Explanation:
Sugerencia

Leïla Hicheri
Spain
Local time: 07:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
Grading comment
¡Muchas gracias a todas y a todos!
Notes to answerer
Asker: Gracias, Leïla.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Nine
4 mins
  -> Gracias Victor!

agree  yinnyann: Sencillamente sí. Ojo, el original tiene una errata, tendría que ser el infinitivo: "s'y perdre"
6 mins
  -> Gracias!. Es verdad, ni me he dado cuenta, :-)

agree  Isabel Zapata
16 mins

agree  Toni Castano: Sí, pero mejor "perderse POR", que no es lo mismo que "perderse EN" :-)
1 hr
  -> es verdad :-)

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Con Toni
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les gusta deambular por...


Explanation:
otra sugerencia

Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 07:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, Isabel.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search