15:47 Aug 25, 2016 |
French to Spanish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Pointure chaussures | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosaire Uruguay Local time: 13:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | pointure: talla / chaussent: calzan |
| ||
4 | número, talle / adaptan al pié |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
talla/tamaño/calza/calzado |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
pointure: talla / chaussent: calzan Explanation: Página web de España, zapatos Nine West : talla (tallas disponibles, disponibles en 7 tallas) http://stileo.es/marcas_nine-west/mujer/zapatos-mujer?gclid=... Página web de Chile, zapatos shutz : http://simple.ripley.cl/sandalia-schutz-cadey-lee-2000353573... El término "talla" se usa internacionalmente. Les chaussures chaussent normalement. Nous vous conseillons donc de prendre votre pointure habituelle.\" > \"Los zapatos se ajustan bien a cualquier pie normalmente. Por ello, le recomendamos que coja su número habitual.\" Y en cuanto a esta frase: prendre votre pointure habituelle "Prendre" está en el sentido de ACHETER (Petit Robert, 2º acepción) -------------------------------------------------- Note added at 1 día6 horas (2016-08-26 22:44:16 GMT) -------------------------------------------------- https://global.lacoste.com/es/sneakers-carnaby-evo-de-cuero-... https://global.lacoste.com/es/botas-de-montar-rosolinn-de-cu... GUÍA DE TALLAS Lacoste, Espagne : guía de tallas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
número, talle / adaptan al pié Explanation: Moi, je choisirais toujours le mot "número" pour pointure. En Amérique du sud on se sert aussi du même mot qu'en Espagne A la limite "talle" (chez nous on se sert de "talle" et non pas de "talla") mais il est plus fréquent de s'en servir pour le vêtements. "Adaptan al pié" es una traducción libre -------------------------------------------------- Note added at 1 día19 horas (2016-08-27 11:39:41 GMT) -------------------------------------------------- se adaptan bien al pié |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
23 mins |
Reference: talla/tamaño/calza/calzado Reference information: De hecho son todas sinónimos hablando de calzado. La expresión normal en algunos países es como tú dices: ¿De qué cuál número calza? pero también ¿Cuál es su talla de zapato?. O simplemente: ¿El tamaño del calzado? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.