empiècement

Spanish translation: pieza de refuerzo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:empiècement
Spanish translation:pieza de refuerzo
Entered by: Sonia López Grande

10:47 Oct 28, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / zapatos
French term or phrase: empiècement
Ce modèle de chaussure est une ballerine en cuir caracterisée notamment par une combinaison d'empiècements, dont les principaux sont:

Un empiècement composant l'empeigne et le coup de pied, comportant trois angles perforés disposés au niveu du coup de pied.

La traducción que encuentro para empiècement es canesú, pero en este contexto no tiene sentido. ¿Alguna sugerencia?
Gracias.
Sonia López Grande
Spain
Local time: 06:32
pieza de refuerzo
Explanation:

Así lo llamo yo en traducciones de calzado.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día5 minutos (2006-10-29 10:53:17 GMT)
--------------------------------------------------


Acabo de comprobar que en mis textos aparecía sobre todo "empiècement de renfort", por eso he contestado automáticamente "piezas de refuerzo", creo que en tu caso puedes utilizar "pieza" sin más.
Selected response from:

Cecilia Merino Navas
Spain
Local time: 06:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pieza de refuerzo
Cecilia Merino Navas
3entredós / entre dos
Maria Castro Valdez


Discussion entries: 1





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entredós / entre dos


Explanation:
Quizás esto te ayude:
Desde finales del siglo XIX, este modelo goza de especial popularidad en Viena. El corte es el denominado Blucher con decoración semi-brogue. La empella queda dividida a 7 u 8 cm. del extremo delantero por una puntera recta sobre la cual se dispone un perforado **entre dos** pespunteados: dos perforaciones pequeñas verticales **entre dos** perforaciones mayores. En el diseño decorativo delantero dominan las perforaciones grandes sobre un halo de más pequeñas. El perforado situado entre los dos pespunteados se repite en las costuras de la empella, de las cañetas y del contrafuerte del talón.
http://www.cueronet.com/zapatos/blucher.htm
¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-10-28 12:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

De acuerdo a lo que dice Pitipuit, lo que sigue es la def. del RAE
entredós.
(Calco del fr. entre-deux).
1. m. Tira bordada o de encaje que se cose entre dos telas.

Maria Castro Valdez
Local time: 02:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pieza de refuerzo


Explanation:

Así lo llamo yo en traducciones de calzado.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día5 minutos (2006-10-29 10:53:17 GMT)
--------------------------------------------------


Acabo de comprobar que en mis textos aparecía sobre todo "empiècement de renfort", por eso he contestado automáticamente "piezas de refuerzo", creo que en tu caso puedes utilizar "pieza" sin más.


Cecilia Merino Navas
Spain
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search