La faute à pas de chance n’y est pour rien

Spanish translation: ver explicación

20:27 Nov 17, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Slang
French term or phrase: La faute à pas de chance n’y est pour rien
Sécurité : « la faute à pas de chance » n’y est pour rien.

Es un titular con una frase hecha. ¿Alguien puede explicarme su significado y/u ofrecerme una traducción? Gracias
Paloma Vilar
Local time: 05:05
Spanish translation:ver explicación
Explanation:
Según las definiciones del Petit Robert esto sería una redundancia, vendría a ser algo así como: "el error sin culpable no es el responsable" o "el error sin culpable no tiene la culpa". o tal vez: "si nadie es responsable, no es culpa de nadie", o sino podría referirse a algo así: "si nadie tenga la culpa no hay responsables"

Las definiciones son las siguientes:
"C'est la faute à pas de chance" = se dit lorsqu'on ne peut tenir personne pour responsable

"N'y être pour rien" = n'avoir aucune responsabilité (dans qqch.)

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-11-17 21:44:28 GMT)
--------------------------------------------------

perdón: \"si nadie TIENE la .....\"
Selected response from:

Judith Payro
Brazil
Local time: 00:05
Grading comment
Muchas gracias, Judith.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4el lema "es imposible el error" tiene su razón de ser
Pablo Grosschmid
4"echar la culpa a la mala suerte" no tiene nada que ver
Mamie (X)
4ver explicación
Judith Payro
4No es la nada ni el destino
raoul weiss
3No hay que echarle la culpa a la fatalidad
maría josé mantero obiols


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La faute à pas de chance n’y est pour rien
el lema "es imposible el error" tiene su razón de ser


Explanation:
posibilidad

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"echar la culpa a la mala suerte" no tiene nada que ver


Explanation:
;-)

Mamie (X)
Spain
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La faute à pas de chance n’y est pour rien
ver explicación


Explanation:
Según las definiciones del Petit Robert esto sería una redundancia, vendría a ser algo así como: "el error sin culpable no es el responsable" o "el error sin culpable no tiene la culpa". o tal vez: "si nadie es responsable, no es culpa de nadie", o sino podría referirse a algo así: "si nadie tenga la culpa no hay responsables"

Las definiciones son las siguientes:
"C'est la faute à pas de chance" = se dit lorsqu'on ne peut tenir personne pour responsable

"N'y être pour rien" = n'avoir aucune responsabilité (dans qqch.)

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-11-17 21:44:28 GMT)
--------------------------------------------------

perdón: \"si nadie TIENE la .....\"

Judith Payro
Brazil
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, Judith.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La faute à pas de chance n’y est pour rien
No es la nada ni el destino


Explanation:
entiende: "... sino culpa de alguien!"

Parafrasis del famoso verso de Alberti ("no los levanto la nada, ni el dinero, ni el senor...")

raoul weiss
France
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in zzz Other zzzzzz Other zzz
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La faute à pas de chance n’y est pour rien
No hay que echarle la culpa a la fatalidad


Explanation:
- La fatalidad no es la responsable

Ideas...

maría josé mantero obiols
France
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search