GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:02 Apr 19, 2007 |
French to Spanish translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Laporte Spain Local time: 04:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | partir la cara a los maricones |
| ||
3 | calentar |
|
calentar Explanation: y se me ocurren más opciones como zurrar, pegar, agredir, currar (en España también se usa como sinónimo de pegar, no sólo de trabajar), cascar, ... Seguro que hay muchas más, pero de todo lo que se me ocurre, creo que me quedo con "calentar maricones" (con perdón de la expresión, pero si se trata de mantener el tono soez y amenazante...) -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2007-04-19 10:27:05 GMT) -------------------------------------------------- Diccionario de sinónimos y antónimos © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid: zurrar pegar, golpear, azotar, atizar, sacudir, vapulear, fustigar, arrear, cascar, calentar, zumbar, flagelar Más opciones, por si te ayudan. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"casser des PD" partir la cara a los maricones Explanation: Otra opción.... |
| |
Grading comment
| ||