haut-bannage

Spanish translation: riostras

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:haut-bannage
Spanish translation:riostras
Entered by: maría josé mantero obiols

15:28 Mar 22, 2016
French to Spanish translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: haut-bannage
"Il en ressort que le bateau de Monsieur xx a tourné autour du voilier de Monsieur yy occasionnant divers dégâts, à savoir à titre non exhaustif au niveau des/du:

- Chandeliers
- Liston
(...)
- *Haut-bannage*, cadène, ridoir
- Fibre et peinture..."
maría josé mantero obiols
France
Local time: 00:31
arriostres / riostras
Explanation:
https://gatovolante.wordpress.com/category/tecnica/page/8/


Arriostramiento es la acción de rigidizar o estabilizar una estructura mediante el uso de elementos que impidan el desplazamiento o deformación de la misma.

Estos elementos se llaman arriostres o en aeronáutica, riostras o tirantes.


RIDOIR: tirante, cable

http://www.miliamperios.com/foro/aeromodelos-vuelo-vela-f3/a...

Selected response from:

Pilar Olfos
Chile
Local time: 18:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1arriostrado
Agnès Giner
4arriostres / riostras
Pilar Olfos
4a todo lo largo . . .
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
arriostrado


Explanation:
La ortografía correcta es HAUBANAGE

y la traducción correspondiente : arriostrado

Saludos !

Agnès Giner
France
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz: parece lo más probable, dada la falta de resultados ¿mejor -estayes-?, https://www.google.es/search?q=haubanage&biw=1432&bih=663&so...
29 mins
  -> Gracias Pablo. Sin más contexto también podría ser "tirantes", "colgantes"... Estayes corresponde más a "étais" pero puede ser una opción.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arriostres / riostras


Explanation:
https://gatovolante.wordpress.com/category/tecnica/page/8/


Arriostramiento es la acción de rigidizar o estabilizar una estructura mediante el uso de elementos que impidan el desplazamiento o deformación de la misma.

Estos elementos se llaman arriostres o en aeronáutica, riostras o tirantes.


RIDOIR: tirante, cable

http://www.miliamperios.com/foro/aeromodelos-vuelo-vela-f3/a...



Pilar Olfos
Chile
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a todo lo largo . . .


Explanation:
. . . del casco y la borda, incluyendo . . .

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 17:31
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search