https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/ships-sailing-maritime/5699732-manoeuvres-courantes.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

French term or phrase:

Manoeuvres courantes

Spanish translation:

cabos de maniobra / cabos de labor (NAUT)

Added to glossary by marcom4 (X)
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-11-07 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 3, 2014 23:29
9 yrs ago
French term

Manoeuvres courantes

French to Spanish Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
It is just a term in a list.
On appelle manœuvres courantes sur un navire à voile les cordages dont on peut faire à volonté varier la longueur pour établir ou orienter les vergues et les voiles
Proposed translations (Spanish)
4 +1 cabos de maniobras
Change log

Nov 4, 2014 00:55: Charles Davis changed "Language pair" from "English to Spanish" to "French to Spanish"

Nov 7, 2014 15:46: marcom4 (X) Created KOG entry

Nov 7, 2014 15:47: marcom4 (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1963687">marcom4 (X)'s</a> old entry - "Manoeuvres courantes"" to ""cabos de maniobra""

Discussion

ALBERTO PEON Nov 7, 2014:
@MARCOM4 Maniobra de labor Añado este comentario para responder a la pregunta de Marcom4, y para no confundir a cncn con tantas posibles alternativas, si es que aun no ha optado por una.

La traducción exacta en este caso sería "maniobra de labor"

Maniobra, en singular, es el conjunto de cabos de la embarcación o de alguno de sus elementos (de una vela, de un tangón…).

De manera que decir "cabos de labor" tb. me parece válido, porque no falta a la verdad, aunque no emplee el término "maniobra", que existe en español para designar esto (ver RAE, por ejemplo)
cbcn (asker) Nov 3, 2014:
yes, sorry!!
Mónica Algazi Nov 3, 2014:
Language pair Isn't this French to Spanish?

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

cabos de maniobras

en nàutica no hya cuerdas, son cabos y cordajes
http://www.francobordo.com/manuals/264_SP.pdf

aparejo : velas, mastiles y vergas
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree ALBERTO PEON : En realidad se emplea el término "de labor". Cabos de labor o jarcia de labor (el conjunto de cabos de labor de la embarcación). Añado esta sugerencia matiz porque "De labor" es la traducción del francés "courant" en este contexto.
1 day 7 hrs
Gracias por la precisión. Entiendes que son Maniobras de labor o cabos de labor??
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."