coût par année de vie sauvée

Spanish translation: coste por año de vida salvada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coût par année de vie sauvée
Spanish translation:coste por año de vida salvada

17:21 May 2, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-05 18:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Spanish translations [PRO]
Medical - Psychology / Psychiatry/Mental disorde
French term or phrase: coût par année de vie sauvée
"La mise en place d'un systeme d'evaluation peut modifier les conditions d'exercice et de soins comme cela peut etre reproche a la UK Prism Study, sur les soins aux patients psychotiques dans la communaute, une des rares etudes de ce type disponible a l'heure actuelle '2|. Quant a 1'evaluation de 1'efficience (efficiency), elle ne peut etre developpee faute d'etudes d'efficacite sur le terrain pour pouvoir savoir si elles sont cout-efficaces. Andrews note qu'aucune intervention therapeutique psychiatrique n'est citee dans les 500 interventions en medecine dont 1'efficience a ete evaluee et exprimee en cout par arrnee de vie sauvee".



Muchas gracias de antemano
Poison0666
Spain
Local time: 18:40
coste por año de vida salvada
Explanation:
La traducción literal es perfecta en este caso. varias referencias en la web:

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2011-05-02 17:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

otras referencias:
http://www.cardioatrio.com/index.php/Revisiones-Comentadas/f...
http://www.cardioatrio.com/index.php/Flashes-de-Actualidad/i... (en esta aparece también la propuesta de Noni)
Selected response from:

montse c.
Spain
Local time: 18:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1coste por año de vida salvada
montse c.
5 +1Costo anual por vidas salvadas
Demesvar Charles
4coste/costo por año de vida salvado
Noni Gilbert Riley


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
coste por año de vida salvada


Explanation:
La traducción literal es perfecta en este caso. varias referencias en la web:

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2011-05-02 17:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

otras referencias:
http://www.cardioatrio.com/index.php/Revisiones-Comentadas/f...
http://www.cardioatrio.com/index.php/Flashes-de-Actualidad/i... (en esta aparece también la propuesta de Noni)



    Reference: http://www.doyma.es/revistas/ctl_servlet?_f=7064&articuloid=...
montse c.
Spain
Local time: 18:40
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert Riley: De acuerdo con la trad literal. Pero en tu artículo hablan de año de vida ganado (que podría ser) o cantidad de vidas salvadas.//Perdona si no lo encuentro, pero no me sale con control + f
4 mins
  -> si sigues leyendo, sale *coste por año de vida salvada*, gracias ! Tienes razón, sale *coste por vida salvada*!!!En las otras ref. sí sale! Désolée!!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Costo anual por vidas salvadas


Explanation:
Hay que aplicar la gramatica

Demesvar Charles

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coste/costo por año de vida salvado


Explanation:
AVS = año de vida salvado

http://journal.paho.org/uploads/1165952701.pdf (muchas otras referencias están traducidas desde el inglés, pero ésta no)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2011-05-05 19:05:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sigo en mis trece, pero no lo había comentado antes: salvado tiene que concordar con año, porque es "un año de vida que se ha logrado no perder" y no una vida que se ha logrado no perder. Pero qué se va a hacer.

Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search