à force de brandir le bouclier, on appelle l'épee

Spanish translation: de tanto alardear con su escudo al final se esgrime la espada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à force de brandir le bouclier, on appelle l\'épee
Spanish translation:de tanto alardear con su escudo al final se esgrime la espada
Entered by: elisa de la Fuente

14:03 Mar 19, 2020
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: à force de brandir le bouclier, on appelle l'épee
Estimados compañeros,
¿podéis ayudarme con la traducción de esta frase?
Aparece en una novela histórica

"Bon, reprend Manolo, on vous demande quelques mois, si Salmeron est élu, c'est tous les travailleurs, paysans, ouvriers, qui vont pouvoir vivre fiers et reconnus par leur travail, dans un système qui va les protéger et assurer un minimum de salaire pour qu'ils puissent élever leurs enfants correctement, c'est cela qui est visé et rien d'autre, la dignité et la reconnaissance des travailleurs. Ils sont obligés d'apporter des garanties aux travailleurs, ça commence dans d'autres pays avec l'internationale qui soutient les mouvements ouvriers.
Puis se tournant vers El Negro :
-Qu'est-ce-que tu en penses, toi?
– Moi, je suis gitan, mon opinion je me la garde, ce que j’en dis c’est
qu’il y a toujours un moment où il faut sauver sa peau, chacun a son opinion
sur ce moment. À force de brandir le bouclier, on appelle l’épée, c’est tout ce
que j’ai à dire.

Gracias por vuestra ayuda

Elisa
elisa de la Fuente
France
Local time: 18:54
de tanto alardear con su escudo al final se esgrime la espada
Explanation:
sugerencia
Selected response from:

Rosaire
Uruguay
Local time: 14:54
Grading comment
Me gusta esta sugerencia!
muchas gracias Rosaire
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe
Víctor Zamorano
4de tanto alardear con su escudo al final se esgrime la espada
Rosaire
3a fuerza de querer defenderse, se genera violencia
Mariela Gonzalez Nagel
3tantos escudos atraen las espadas
Eugenia Martin
3a fuerza de blandir el escudo lo llaman espada
Beatriz Ramírez de Haro


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a fuerza de querer defenderse, se genera violencia


Explanation:
Asi lo entiendo

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutos (2020-03-19 14:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

o se incita a la violencia


Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tantos escudos atraen las espadas


Explanation:
Mmm... Creo que da la idea de que ver a los trabajadores organizados, dispuestos a defenderse (escudo), llama al ataque (la espada de los de arriba).
Si no, espero que te sirva de inspiración.
¡Suerte!

Eugenia Martin
Spain
Local time: 18:54
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a fuerza de blandir el escudo lo llaman espada


Explanation:
Entiendo que la traducción literal transmite bien la idea, es decir, a fuerza de adoptar insistentemente posiciones defensivas, se da al otro bando motivos o excusa para considerar esa actitud de defensa como una agresión.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 18:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe


Explanation:
Yo optaría por usar un refrán castellano, y creo que este podría encajar, en cierto modo. El original viene a decir que un acto repetido provoca el efecto que quiere evitar. Me parece que con este no doy del todo en el clavo, me suena que hay otro mejor, seguiré pensando.

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 18:54
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leïla Hicheri
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à force de brandir le bouclier, on appelle l\'épee
de tanto alardear con su escudo al final se esgrime la espada


Explanation:
sugerencia

Rosaire
Uruguay
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Me gusta esta sugerencia!
muchas gracias Rosaire
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search