papier couché sans bois

Spanish translation: papel estucado brillante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:papier couché sans bois
Spanish translation:papel estucado brillante
Entered by: Alicia Casal

23:57 Feb 3, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing / telecom.
French term or phrase: papier couché sans bois
i ve found:
"papel estucado sin pasta mecánica"

or directly: "papel sin madera".

I m not sure about it.

it s a list of different sorts of papers
Alicia Casal
Argentina
Local time: 07:03
papel estucado brillante
Explanation:
Papel fabricado con pasta química, recibe el nombre de estucado brillante. Para el español, mira el enlace de abajo que es bastante útil.

Glossaire
Sans bois (papier ~): papier fabriqué à partir de pâtes chimiques dans une
proportion minimale de 420. Satiné (papier ~): papier qui a été soumis à un ...
www.copacel.fr/glossaire.htm - 24k -

Tipo 1: Estucado brillante (gloss coated), sin madera [wood-free, es decir: Es papel hecho de pasta química, no con pasta mecánica], 115 g/m2
http://www.gusgsm.com/html/bosd810.html

Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 12:03
Grading comment
Mil gracias,

Alicia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3papel estucado brillante
Fernando Muela Sopeña


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
papier couché sans bois
papel estucado brillante


Explanation:
Papel fabricado con pasta química, recibe el nombre de estucado brillante. Para el español, mira el enlace de abajo que es bastante útil.

Glossaire
Sans bois (papier ~): papier fabriqué à partir de pâtes chimiques dans une
proportion minimale de 420. Satiné (papier ~): papier qui a été soumis à un ...
www.copacel.fr/glossaire.htm - 24k -

Tipo 1: Estucado brillante (gloss coated), sin madera [wood-free, es decir: Es papel hecho de pasta química, no con pasta mecánica], 115 g/m2
http://www.gusgsm.com/html/bosd810.html




    Reference: http://www.gusgsm.com/html/bosd810.html
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 12:03
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mil gracias,

Alicia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid
1 hr
  -> Gracias, Pablo.

agree  Zuli Fernandez
6 hrs
  -> Gracias

agree  Egmont
6 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search