GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:49 Jan 10, 2006 |
French to Spanish translations [PRO] Military / Defense | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Évelyne Pintor France Local time: 11:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | ¿dónde están los de intendencia?/¿dónde está la intendencia? |
| ||
4 | ¿Qué pasa con la intendencia ? /¿Qué es de la Intendencia ? |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
où est l'intendance? ¿dónde están los de intendencia?/¿dónde está la intendencia? Explanation: La conversación no parece formal, "¿dónde están los de intendencia?" o "¿donde está la intendencia?" me parecen correctos. Formalmente sería "¿dónde está el personal del cuerpo/servicio de intendencia?". Respecto a la última frase, debe referirse al personal de la base áerea/aeródromo. Si el contexto está relacionado con tu siguiente pregunta (Pétain, Reynaud y el armisticio), debe referirse a la retirada de las tropas francesas frente al avance alemán en suelo francés durante la Segunda Guerra Mundial, y la charla encaja perfectamente en ese estado de cosas. http://www.ejercito.mde.es/accesible/desarrollo/esp/org_leg_... Los Cuerpos de Intendencia se ocupan de la planificación y gestión de los recursos económicos y del asesoramiento en materia financiera. http://www.historiasiglo20.org/IIGM/guerra.htm La derrota de Francia La "batalla de Francia" iniciada el 5 de mayo supuso la fulgurante victoria de las tropas alemanas. El mundo asistió estupefacto al rápido derrumbe del ejército francés. el 22 de junio se firmó el armisticio en Compiègne. |
| |