06:56 Jul 23, 2005 |
French to Spanish translations [PRO] Military / Defense / Armada | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonia López Grande Spain Local time: 16:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gestión de efectivos |
| ||
4 | "El comando de los efectivos militares" |
|
gestión de efectivos Explanation: Hola Bárbara, se me ocurre gestión de efectivos. Normalmente se habla de gestión de personal, es decir, contratación, altas, bajas, despidos, finalización de contratos, etc. En este caso entiendo que se refiere también a la parte de recursos humanos y gestión de personal o efectivos, al hablar del ámbito militar. En el segundo caso podrías hablar de ayudas o incentivos para el retiro o jubilación. Aunque los términos que aparecen después "reconversion", "reclassement" también me hacen pensar que podría tratarse de ayudas para la renovación o reciclaje (de los efectivos). Espero haberte ayudado, en la medida de lo posible. Sonia. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"El comando de los efectivos militares" Explanation: ...Para ser eficaz, una política de reclutamiento de personal militar debe ofrecer un contexto de trabajo interesante, primar la fidelidad en el estamento militar y fomentar las ayudas económicas y profesionales en caso de cese o reestructuración dentro del ámbito militar... PS) He interpretado que “RH” se refería al reclutamiento de militares. Si no es así, elimina "reclutamiento de militares" -------------------------------------------------- Note added at 3 days 14 hrs 16 mins (2005-07-26 21:12:43 GMT) -------------------------------------------------- ESTA PROPUESTA ANULA LA ANTERIOR Perdona, estoy tonta. RH se refiere a recursos humanos. Por consiguiente la frase quedaría como sigue: ...Para ser eficaz, una política basada en la gestión idónea de los recursos humanos, debe ofrecer un contexto laboral interesante, primar la fidelidad en el estamento militar y fomentar ayudas económicas, sociales y profesionales en caso de cese o reestructuración dentro del ámbito militar... -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2005-07-27 10:27:53 GMT) -------------------------------------------------- RECTIFICACIÓN En relación al título \"El comando de los efectivos militares\", debería ser sustituido por \"Comandar los efectivos militares\". Si bien \"comando\" es \"mando militar\", podría confundirse con \"comando\" (pequeño grupo de tropas). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.