données supportives

Spanish translation: datos de apoyo

14:32 Oct 18, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Medical: Dentistry / medicina
French term or phrase: données supportives
estoy traduciendo un estudio de estabilidad de un gel odontologico y aparece lo siguiente: En s'appuyarit sur les données supportives de la formule non colorée, une durée de conservation de 24 mois est proposée pour la formule colorée. , no sé como poner "données supportives", simplemente información? espero que me puedan ayudar es urgente
chano
Spanish translation:datos de apoyo
Explanation:
A todas luces, 'données supportives' es una traducción literal (un engendro...) del término inglés 'supportive data' (o 'supporting data'). Este término designa, en el contexto de los estudios de estabilidad, los resultados derivados de estudios que no forman parte de los 'formal stability studies' (estudios de estabilidad sistemáticos), es decir, estudios realizados con muestras que no son totalmente representativas del producto comercial, así como cualquier otro dato pertinente que no deriva de un estudio sistemático.

Mirá la página 17 de esta guía de la Conferencia Internacional sobre Armonización de Requisitos Técnicos para el Registro de Fármacos de Uso Humano (ICH, por sus siglas en inglés):

http://www.ich.org/LOB/media/MEDIA419.pdf

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-10-18 15:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de darme cuenta de que tu "perfil" está vacío. Te recomiendo que lo completes porque somos varios los que no solemos responder las preguntas originadas en perfiles vacíos (yo no lo hago, salvo cuando me distraigo, como en este caso).

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2010-10-23 17:43:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 22:18
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2datos de apoyo
M. C. Filgueira


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
datos de apoyo


Explanation:
A todas luces, 'données supportives' es una traducción literal (un engendro...) del término inglés 'supportive data' (o 'supporting data'). Este término designa, en el contexto de los estudios de estabilidad, los resultados derivados de estudios que no forman parte de los 'formal stability studies' (estudios de estabilidad sistemáticos), es decir, estudios realizados con muestras que no son totalmente representativas del producto comercial, así como cualquier otro dato pertinente que no deriva de un estudio sistemático.

Mirá la página 17 de esta guía de la Conferencia Internacional sobre Armonización de Requisitos Técnicos para el Registro de Fármacos de Uso Humano (ICH, por sus siglas en inglés):

http://www.ich.org/LOB/media/MEDIA419.pdf

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-10-18 15:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de darme cuenta de que tu "perfil" está vacío. Te recomiendo que lo completes porque somos varios los que no solemos responder las preguntas originadas en perfiles vacíos (yo no lo hago, salvo cuando me distraigo, como en este caso).

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2010-10-23 17:43:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.

M. C. Filgueira
Local time: 22:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Edith Alvarez Celia
3 hrs

agree  Miguel Armentia: Buenos días, María Claudia. He vuelto hace poco de visitar tu país natal y acabo de revisar tus últimas aportaciones. ¡Gracias por todas ellas! // Sí, siempre es un placer visitar Argentina. Eso sí, está todo tan, tan lejos que siempre queda mucho sin ver
3 days 14 hrs
  -> Pues nos hemos cruzado, Miguel, puesto que desde ayer estoy en mi país natal, en Buenos Aires, visitando a mi familia. ¿Te gustaron los lugares que conociste? Muchos saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search