13:21 Dec 6, 2015 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cesar BERROZPE Spain Local time: 09:32 | ||||||
Grading comment
|
tener lugar/producirse Explanation: Entiendo que se refiere a que "tengan lugar/se produzcan" en esa fecha. Espero que te sirva de ayuda. Un abrazo, Fernando. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acaecer/caer en Explanation: otro sugerencia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
o que pasen a formar parte del dominio público posteriormente Explanation: Creo que aquí se indica que las informaciones no sujetas al acuerdo de confidencialidad son aquellas que sean de dominio publico a la firma del acuerdo o aquellas que pasen a serlo con posterioridad a la firma. Es una redacción poco habitual en España. Me ha tocado redactar y firmar unos cuantos, y nunca se ha hecho mención expresa a informaciones pública futuras. Pero vaya, creo que se trata de eso |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
se consideraría/incluirían. . . Explanation: . . .sin efecto. Considerando que no tienen efecto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.