procès-verbal simplifié

Spanish translation: Denuncia oficial simplificada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Procès-verbal simplifié
Spanish translation:Denuncia oficial simplificada
Entered by: Toni Castano

19:11 Oct 5, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-10-09 15:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / procès-verbal simplifié
French term or phrase: procès-verbal simplifié
Hola:

Estoy traduciendo una denuncia y me encuentro con este término. Se trata de una denuncia en una comisaría de policía local en Bélgica.

Mi duda está en

Numéro du procès-verbal (PV) xxxxxxxxxxxxxxxxxx: (en este caso sería ¿acta o expediente?)

Y el térmimo "procès-verbal simplifié": "Votre plainte est enregistrée dans un procès-verbal simplifié (PVS).

Muchas gracias.
Francisco Javier
Spain
Denuncia oficial simplificada
Explanation:
La traducción habitual de “procès-verbal” es acta, sobre todo en derecho civil. Sin embargo, en terminología policial se emplean, además de “acta” y, sí también, “expediente” (este último término mucho menos y de manera muy informal), sobre todo “atestado policial”, que es la expresión “oficial” (véase por ejemplo el artículo 292 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal española). En este caso, “procès-verbal simplifié” es un atestado especial redactado por funcionarios de la policía belga para delitos menores (se menciona como ejemplo concreto el robo de bicicletas) y que podría traducirse asï: “atestado oficial simplificado”, Sin embargo, el Portal Europeo de Justicia utiliza la traducción “denuncia oficial simplificada”, por lo que creo que conviene atenerse a la traducción oficial de la EU.

En este portal de la justicia belga se define el concepto:
https://justice.belgium.be/fr/themes_et_dossiers/que_faire_c...
Enquête
En principe, la police transmet tous les PV de plaintes au procureur du Roi, qui décide de la suite à y réserver. S'il estime que c'est nécessaire, une enquête est ouverte.
Pour certaines infractions et en fonction de la nature des faits et des circonstances de l’affaire (par exemple, l’absence de suspect ou de piste menant à un suspect), la police peut acter votre plainte dans ce qu'on appelle un procès-verbal simplifié (PVS). Cependant, ce PVS reste au service de police en attendant éventuellement que de nouveaux éléments dans l’affaire permettent de poursuivre l’enquête.


En el portal de Justicia de la UE aparece la traducción “oficial”. Aquí se explica en detalle en qué consiste este tipo de “procès-verbal” y que consecuncias conlleva, tanto para infractor como víctima.
https://e-justice.europa.eu/content_rights_of_victims_of_cri...
Bélgica
En la mayoría de los casos, la Policía redactará una denuncia oficial (proces-verbaal/procès-verbal) y la enviará a la oficina de la Fiscalía (parket/parquet). El Fiscal decidirá a continuación si la Policía debe o no abrir una investigación. La investigación puede dirigirla el Fiscal (procureur des Konings/procureur du Roi) [investigation penal (opsporingsonderzoek/ enquête pénale)] o, en casos más complejos o que exijan medidas más intrusivas como los registros domiciliarios, el Juez instructor [investigación judicial (gerechtelijk onderzoek/instruction judiciaire)]. En ciertos casos la Policía puede decidir realizar una investigación bajo su propia autoridad y trasladar la documentación completa a la Fiscalía para que esta prosiga con la acción [investigación policial (ambtshalve politioneel onderzoek/enquête policière d'office)]. En algunos delitos menores (como el robo de bicicletas), y en función de las circunstancias (por ejemplo, si no hay rastro del infractor), la policía elabora una denuncia oficial simplificada (vereenvoudigd proces-verbaal (VPV)/procès-verbal simplifié). Esta denuncia oficial simplificada se conserva en la Policía y no se traslada a la Fiscalía. Lo que se traslada a la Fiscalía es una relación mensual de todas estas denuncias, a fin de que el Fiscal tenga conocimiento de los casos. Si surgen nuevos datos que puedan ser útiles para su caso (por ejemplo, se identifica al autor del delito), la denuncia oficial se trasladará al Fiscal y la Policía le informará a Vd.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-10-05 21:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

Añado, como nota complementaria, que la LECr española no especifica el significado de atestado, por lo que aparece como sinónimo de "denuncia" (véase en concreto el artículo 297 de la LECr, donde "atestado" se asimila a "denuncia"). En puridad, sin embargo, el atestado policial es un conjunto documental que puede abarcar más que la simple denuncia, ya que suele incluir, además de la propia denuncia, informes, muestras fotográficas, peritajes dactilográficos, registros, intervenciones telefónicas y postales, etc. Este "desfase" es un reflejo del inevitable envejecimiento de una ley de más de un siglo de antigüedad.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 18:36
Grading comment
Muchas gracias por la explicación y por las fuentes citadas, que me serán de gran utilidad para futuras traducciones.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Denuncia oficial simplificada
Toni Castano
3proceso verbal sumario
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
proceso verbal sumario


Explanation:
https://en.wikipedia.org/wiki/Procès-verbal

https://www.gerencie.com/proceso-verbal-sumario.html

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 149

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Procès verbal = sanción, multa.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Denuncia oficial simplificada


Explanation:
La traducción habitual de “procès-verbal” es acta, sobre todo en derecho civil. Sin embargo, en terminología policial se emplean, además de “acta” y, sí también, “expediente” (este último término mucho menos y de manera muy informal), sobre todo “atestado policial”, que es la expresión “oficial” (véase por ejemplo el artículo 292 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal española). En este caso, “procès-verbal simplifié” es un atestado especial redactado por funcionarios de la policía belga para delitos menores (se menciona como ejemplo concreto el robo de bicicletas) y que podría traducirse asï: “atestado oficial simplificado”, Sin embargo, el Portal Europeo de Justicia utiliza la traducción “denuncia oficial simplificada”, por lo que creo que conviene atenerse a la traducción oficial de la EU.

En este portal de la justicia belga se define el concepto:
https://justice.belgium.be/fr/themes_et_dossiers/que_faire_c...
Enquête
En principe, la police transmet tous les PV de plaintes au procureur du Roi, qui décide de la suite à y réserver. S'il estime que c'est nécessaire, une enquête est ouverte.
Pour certaines infractions et en fonction de la nature des faits et des circonstances de l’affaire (par exemple, l’absence de suspect ou de piste menant à un suspect), la police peut acter votre plainte dans ce qu'on appelle un procès-verbal simplifié (PVS). Cependant, ce PVS reste au service de police en attendant éventuellement que de nouveaux éléments dans l’affaire permettent de poursuivre l’enquête.


En el portal de Justicia de la UE aparece la traducción “oficial”. Aquí se explica en detalle en qué consiste este tipo de “procès-verbal” y que consecuncias conlleva, tanto para infractor como víctima.
https://e-justice.europa.eu/content_rights_of_victims_of_cri...
Bélgica
En la mayoría de los casos, la Policía redactará una denuncia oficial (proces-verbaal/procès-verbal) y la enviará a la oficina de la Fiscalía (parket/parquet). El Fiscal decidirá a continuación si la Policía debe o no abrir una investigación. La investigación puede dirigirla el Fiscal (procureur des Konings/procureur du Roi) [investigation penal (opsporingsonderzoek/ enquête pénale)] o, en casos más complejos o que exijan medidas más intrusivas como los registros domiciliarios, el Juez instructor [investigación judicial (gerechtelijk onderzoek/instruction judiciaire)]. En ciertos casos la Policía puede decidir realizar una investigación bajo su propia autoridad y trasladar la documentación completa a la Fiscalía para que esta prosiga con la acción [investigación policial (ambtshalve politioneel onderzoek/enquête policière d'office)]. En algunos delitos menores (como el robo de bicicletas), y en función de las circunstancias (por ejemplo, si no hay rastro del infractor), la policía elabora una denuncia oficial simplificada (vereenvoudigd proces-verbaal (VPV)/procès-verbal simplifié). Esta denuncia oficial simplificada se conserva en la Policía y no se traslada a la Fiscalía. Lo que se traslada a la Fiscalía es una relación mensual de todas estas denuncias, a fin de que el Fiscal tenga conocimiento de los casos. Si surgen nuevos datos que puedan ser útiles para su caso (por ejemplo, se identifica al autor del delito), la denuncia oficial se trasladará al Fiscal y la Policía le informará a Vd.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-10-05 21:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

Añado, como nota complementaria, que la LECr española no especifica el significado de atestado, por lo que aparece como sinónimo de "denuncia" (véase en concreto el artículo 297 de la LECr, donde "atestado" se asimila a "denuncia"). En puridad, sin embargo, el atestado policial es un conjunto documental que puede abarcar más que la simple denuncia, ya que suele incluir, además de la propia denuncia, informes, muestras fotográficas, peritajes dactilográficos, registros, intervenciones telefónicas y postales, etc. Este "desfase" es un reflejo del inevitable envejecimiento de una ley de más de un siglo de antigüedad.

Toni Castano
Spain
Local time: 18:36
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Muchas gracias por la explicación y por las fuentes citadas, que me serán de gran utilidad para futuras traducciones.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Ibáñez: De acuerdo. Incluso me sobra la palabra "oficial".
6 mins
  -> Gracias, José Antonio. Supongo que lo de "oficial" viene en este caso por el papel protagónico de los funcionarios belgas de policía en el trámite, pero estoy de acuerdo en que toda denuncia supone un acto de trámite oficial en sí mismo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search