GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:28 Oct 20, 2016 |
French to Spanish translations [PRO] Law (general) / acte notarié, succession | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susana E. Cano Méndez Spain Local time: 10:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | la Actuaría Adjunta |
| ||
4 | secretaría adscrita |
| ||
3 | secretaría judicial adscrita |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
secretaría judicial adscrita Explanation: Una secretaría judicial que está ubicada en otro sitio, pero al mismo tiempo está adscrita a un juzgado/tribunal concreto. -------------------------------------------------- Note added at 11 minutos (2016-10-20 10:39:53 GMT) -------------------------------------------------- http://biep-recrute.talent-soft.com/offre-de-emploi/imprimer... Le ressort de la Cour d'Appel de Cayenne est composé d'un tribunal de grande instance, d'un tribunal d'instance et d'un conseil de prud'hommes, situés à Cayenne. Une chambre détachée du tribunal de grande instance et un greffe détaché du tribunal d'instance sont localisés à Saint-Laurent du Maroni. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la Actuaría Adjunta Explanation: La "Actuaría" es puntualmente la Secretaría de un Juzgado o Tribunal, así como el Actuario es el Secretario. De acuerdo a mi experiencia, si bien Secretaría es un término correcto, en este ámbito legal, es más corriente Actuaría o Actuario. "Adjunto" es el término que se utiliza para hablar de la oficina, sector o funcionario que colabora con dicho Juzgado y que además depende del mismo. Suerte!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
secretaría adscrita Explanation: Hola, pues :). La sintaxis normal es: "greffre détachée de XXX [lugar del TGI titular de la secretaría] à YYY [lugar donde se presta el servicio de secretaría]". En español, sería "secretaría de XXX, adscrita a YYY." tribunal d'Instance de XXX, greffe détaché de XXX le **octobre 2001. tribunal de instancia de XXX, secretaría de XXX [adscrita a YYY] el ** de octubre de 2001 Un saludo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.