12:18 Feb 5, 2007 |
French to Spanish translations [PRO] Law: Contract(s) / Acte de contrat de mariage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: maria gomez Local time: 01:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Ver |
| ||
5 +1 | en nombre de la ley los declaro unidos en matrimonio |
| ||
4 +1 | Ver frase |
| ||
4 | se determina en nombre... |
|
Ver Explanation: " Los contrayentes (futuros conyuges) declaran sucesivamente cada uno de ellos que quieren respectivamente tomarse por marido y mujer y se pronuncia en nombre de la ley que quedan unidos en matrimonio" Es la formula que se utiliza para hablar del acto en si, luego en el certificado matrimonial no he encontrado que se utilice, pero ya que debes traducirlo, puedes emplear esta formula bastante corriente. Reference: http://www.biblioteca.jus.gov.ar/tercero.pdf. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
20 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|