Instants gagnants

Spanish translation: Un momento de suerte

12:24 Mar 22, 2012
French to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
French term or phrase: Instants gagnants
Aparece en un concurso gratuito online. Gracias por vuestra ayuda.
Montse Tris
Spain
Local time: 12:10
Spanish translation:Un momento de suerte
Explanation:
Así, sin más contexto y sin saber cómo es el resto del banner, es difícil opinar, pero si quieres ser más o menos literal yo tal vez pondría algo como "un momento de suerte". O, si te puedes tomar libertades, algo como "Es tu día de suerte", "Que la suerte te sonría", etc.
Selected response from:

Francisco Paredes Maldonado
Spain
Local time: 12:10
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Un momento de suerte
Francisco Paredes Maldonado
4 +1instantes ganadores
Pedro Godfroid
4Ganador directo/inmediato/al instante (ver abajo)
Patricia Díaz Vidal
4Ganadores instantáneos
Isabel Estevez Higueras
3momento ganador
Estrella Guillén


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ganador directo/inmediato/al instante (ver abajo)


Explanation:
Es posible que pueda referirse a que los ganadores lo son de forma directa, es decir que tienen un premio asegurado. En este caso utilizaría la frase "premio asegurado/seguro/garantizado", que es la fórmula que más suele oírse en España.

Patricia Díaz Vidal
Spain
Local time: 12:10
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ganadores instantáneos


Explanation:
por si te puede ayudar


    Reference: http://dictionary.sensagent.com/Instant%20gagnant/fr-es/
Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
instantes ganadores


Explanation:
Habría que ver el contexto pero una traducción literal sería ésta: instantes ganadores, supongo que refiriéndose a los momentos en los que se puede ganar.

También podría estar mal escrito en Francés, lo que no sería de extrañar en este entorno de juego gratuito on-line, o viniera traducido del chino o vaya usted a saber, y significara "ganadores instantáneos" que sería más habitual en este tipo de negocios al estilo "¡Ha ganado usted nuestro magnífico premio exclusivo con sólo aparecer por aquí!" :-/

Pedro Godfroid
Local time: 12:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols: o momentos ganadores
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Un momento de suerte


Explanation:
Así, sin más contexto y sin saber cómo es el resto del banner, es difícil opinar, pero si quieres ser más o menos literal yo tal vez pondría algo como "un momento de suerte". O, si te puedes tomar libertades, algo como "Es tu día de suerte", "Que la suerte te sonría", etc.

Francisco Paredes Maldonado
Spain
Local time: 12:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pedro Godfroid: La aclaración de Montse confirma que se trata de algo así y tu manera de expresarla es mejor que la mía así que voto por tu versión.
19 mins
  -> ¡Muchas gracias, Pedro!

agree  Patricia Díaz Vidal
25 mins
  -> ¡Gracias, Patricia!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
momento ganador


Explanation:
En español lo estamos (porque me gustan este tipo de juegos) traduciendo como momento ganador.

Búsqueda en google de "momento ganador": 23.300 resultados, creo que está suficientemente extendido y es la terminología habitual en sitios especializados de juegos, concursos, etc.

Estrella Guillén
Spain
Local time: 12:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search