c'était le bracelet

Spanish translation: (Espero) que fuera por la pulsera

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:c\'était le bracelet
Spanish translation:(Espero) que fuera por la pulsera
Entered by: Maria Castro Valdez

20:50 Nov 12, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
French term or phrase: c'était le bracelet
Estoy subtitulando "La Carte aux trésors".
Hay una pareja (Gilles et Christian) que ganó la semana pasada, pero no logró llevarse el tesoro. Esta semana vuelve a competir.
Es la continuación de mi pregunta anterior.
Gilles :- On va essayer cette fois de décrocher le trésor. Ce n'est pas l'objectif majeur, mais on veut aller le plus loin possible.
Christian :- J'espère que c'était le bracelet.
Gilles:- J'espère aussi.

No sé a qué viene o ¿es una expresión?
Gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 07:54
(Espero) que fuera por la pulsera
Explanation:
Hola, quizá se refiere a que la causa de que el concursante no consiguiera el premio la semana anterior fuera que este llevase una pulsera que no le dio suerte y que esta semana ya no lleva, para romper la mala racha ( o incluso al revés: que la pulsera fuera su amuleto y la semana anterior se le hubiera olvidado llevarla y esta semana sí la lleve). La construcción iría con que + subjuntivo y habría que utilizar la preposición "por" o la locución "a causa de". Saludos.
Selected response from:

José Miguel Esteban del Ser
Spain
Local time: 11:54
Grading comment
Gracias por su ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(Espero) que fuera por la pulsera
José Miguel Esteban del Ser
5era la pulsera
Amina BENKHADRA


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
era la pulsera


Explanation:
Non, ce n'est pas une expression. En réfléchissant un peu, ce qui me vient à l'esprit, c'est le porte-bonheur qu'on prend avec nous pour qu'il nous porte chance.

Amina BENKHADRA
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(Espero) que fuera por la pulsera


Explanation:
Hola, quizá se refiere a que la causa de que el concursante no consiguiera el premio la semana anterior fuera que este llevase una pulsera que no le dio suerte y que esta semana ya no lleva, para romper la mala racha ( o incluso al revés: que la pulsera fuera su amuleto y la semana anterior se le hubiera olvidado llevarla y esta semana sí la lleve). La construcción iría con que + subjuntivo y habría que utilizar la preposición "por" o la locución "a causa de". Saludos.

José Miguel Esteban del Ser
Spain
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por su ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Alvarez: me parece un buen razonamiento
1 day 1 hr
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Marina Garci (X): sin más contexto, me parece la opción más adecuada
2 days 5 hrs
  -> ¡Muchas gracias Marina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search