Tour de caisse

Spanish translation: Cubierta del armazón (del sofá)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Tour de caisse
Spanish translation:Cubierta del armazón (del sofá)

11:50 Sep 17, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-09-20 17:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Spanish translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
French term or phrase: Tour de caisse
¿Cómo se puede traducir este término al español? Se refiere a que el sofá es de terciopelo.


¡Gracias!
Inma González
Spain
Local time: 18:20
Cubierta del armazón (del sofá)
Explanation:
Tras mucho buscar, he encontrado que el "tour de caisse" de un sofá corresponde a las partes que no son el asiento ni el respaldo. Es decir, se trata de lo recubre el armazón del sofá o, más generalmente, de la estructura.

Définition des parties non assises
Il s'agit du tour de caisse : les côtés, l'arrière et le bas de caisse du canapé.
http://playsofa.es/preguntas-frecuentes/prueba/gmx-niv34-con...


(...) se cortan los cojines del sofá, de los brazos, así como todas las partes que revisten el armazón. En esta sección se cortan los cojines con forma curva para brazos y respaldos.
https://www.sofasamedida.com/fabricacion-artesanal-de-sofas/

Aquí también lo llaman estructura: http://playsofa.es/preguntas-frecuentes/prueba/gmx-niv34-con... No obstante, "armazón" diría que es más específico de esta industria.

En función de tu texto y contexto, hablaría de "cubierta del armazón" o simplemente de "armazón". Incluso, si tienes una imagen, puedes nombrar las partes a las que se está refiriendo, para que no haya lugar a dudas.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-09-17 17:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

En función de tu texto y contexto, hablaría de "cubierta del armazón" o simplemente de "armazón". Incluso, si tienes una imagen, puedes nombrar las partes a las que se está refiriendo, para que no haya lugar a dudas. --- > me refiero a mencionar "reposabrazos", "patas", etc. Aquí tienes las partes: https://dismobel.es/info/sofas-y-sillones/como-es-un-sofa-po...
Selected response from:

Nathalie Fernández
Spain
Local time: 18:20
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Cubierta del armazón (del sofá)
Nathalie Fernández
3tapizado
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Cubierta del armazón (del sofá)


Explanation:
Tras mucho buscar, he encontrado que el "tour de caisse" de un sofá corresponde a las partes que no son el asiento ni el respaldo. Es decir, se trata de lo recubre el armazón del sofá o, más generalmente, de la estructura.

Définition des parties non assises
Il s'agit du tour de caisse : les côtés, l'arrière et le bas de caisse du canapé.
http://playsofa.es/preguntas-frecuentes/prueba/gmx-niv34-con...


(...) se cortan los cojines del sofá, de los brazos, así como todas las partes que revisten el armazón. En esta sección se cortan los cojines con forma curva para brazos y respaldos.
https://www.sofasamedida.com/fabricacion-artesanal-de-sofas/

Aquí también lo llaman estructura: http://playsofa.es/preguntas-frecuentes/prueba/gmx-niv34-con... No obstante, "armazón" diría que es más específico de esta industria.

En función de tu texto y contexto, hablaría de "cubierta del armazón" o simplemente de "armazón". Incluso, si tienes una imagen, puedes nombrar las partes a las que se está refiriendo, para que no haya lugar a dudas.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-09-17 17:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

En función de tu texto y contexto, hablaría de "cubierta del armazón" o simplemente de "armazón". Incluso, si tienes una imagen, puedes nombrar las partes a las que se está refiriendo, para que no haya lugar a dudas. --- > me refiero a mencionar "reposabrazos", "patas", etc. Aquí tienes las partes: https://dismobel.es/info/sofas-y-sillones/como-es-un-sofa-po...

Nathalie Fernández
Spain
Local time: 18:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belén Galán Cabello: Después de mucho investigar, opino que la traducción es muy acertada.
6 hrs
  -> Muchas gracias, María Belén :) Yo también estuve investigando un rato...
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tapizado


Explanation:
Sillón tapizado con terciopelo.

https://decoracion2.com/tapicerias-de-terciopelo-decorar-la-...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 11:20
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search