à l'aise Blaise, coll dans tes baskets Josette

22:01 Sep 20, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Spanish translations [PRO]
Folklore
French term or phrase: à l'aise Blaise, coll dans tes baskets Josette
Se trata de una traducción-adaptación de un texto general donde me he encontrado esta expresión. ¿Alguien me puede dar una idea de algo parecido en español, por favor?

Gracias
Sandra09
Spain
Local time: 06:37


Summary of answers provided
5 +1tranqui, colegui
Irène Guinez
3 +1Tranqui, tronco...
limule
Summary of reference entries provided
Por si sirve lo que se dice en México
Aitor Aizpuru

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Tranqui, tronco...


Explanation:
Me parece que eso se suele usar. Ahora pienso que hay otras, claro.

limule
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu ayuda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X)
8 hrs
  -> merci mamie
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tranqui, colegui


Explanation:
voir plus haut

Irène Guinez
Spain
Local time: 06:37
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu ayuda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MICADINA (X): me gusta más esta opción que la de limule, por lo de la rima, pero es verdad que tranqui tronco también se usa mucho
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Por si sirve lo que se dice en México

Reference information:
Para México:
http://usuarios.lycos.es/americalatina/frase.htm
Sereno, moreno.
(Mx). Cálmate, estate quieto.

http://www.3djuegos.com/foros/tema/684901/0/cultura-mexicana...

En México, para decirle a alguien que se calme:

1. ¡Sereno, moreno!
...
4. ¡Calmantes montes!

5. ¡Aguanta candela!
...
8. ¡Quieto, prieto

Y otro para el camino : calmado venado

Aitor Aizpuru
Mexico
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Note to reference poster
Asker: Es para España, creía que lo había puesto.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  MICADINA (X): Creo que las otras opciones son más adaptadas al argot francés, pero estas otras están muy bien y podrían servir en otro momento
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search