repris par

14:44 Sep 6, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: repris par
Buenas:

Traduzco un texto jurídico y, comme d'habitude, la gramática deja mucho que desear. ¿Alguno sabría darme alguna idea de cómo enfocar el siguiente párrafo? Mi lío viene en la parte "...droit reprise par elle".

"L'immatriculation de la Société emportera de plein droit reprise par elle des engagements souscrits par la société XXX visés en Annexe 1."

Más contexto (lo que aparece justo antes de la frase en cuestión):
"ENGAGEMENTS POUR LE COMPTE DE LA SOCIETE EN FORMATION
Mandat est donné à la société XXX, qui accepte, à l'effet d’effectuer toute démarche en vue de la mise en route de la Société, et plus généralement de faire le nécessaire."
Carla Lorenzo del Castillo
Spain
Local time: 14:33


Summary of answers provided
4el pleno derecho de la sociedad
Mauricio Sanders


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el pleno derecho de la sociedad


Explanation:
Me parece que es algo así como: "La inscripción (constitución, matriculación) de la sociedad conlleva el pleno derecho de esta sobre las obligaciones contraídas..."

Mauricio Sanders
Mexico
Local time: 07:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search