15:32 Mar 27, 2018 |
French to Spanish translations [PRO] Finance (general) / Se trata de un contrato de participación en una empresa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge Cuevas Orozco Spain Local time: 08:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | El comprador no podrá hacer valer estas garantías dado que el monto de los reclamos excede... |
| ||
4 | si con/por ello |
|
El comprador no podrá hacer valer estas garantías dado que el monto de los reclamos excede... Explanation: Eso es lo que dice el texto... ahora bien, el contexto indicará si este tema de los reclamos es del tipo "todo o nada", vale decir que no se pagan reclamos hasta concurrencia del máximo (o sea que si los reclamos acumulados son de 30.000 se pagan 25.000) o que, como parece, no se paga nada si los reclamos acumulados exceden del monto de la garantía... luce extraño pero... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si con/por ello Explanation: En mi opinión lo más lógico es que no puede usar esas garantías si al usarlas el importe rotal reclamado pasa los 25mil euros... Espero que te ayude |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.