LCRM

Spanish translation: letra de cambio magnética/ en soporte magnético

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:LCRM
Spanish translation:letra de cambio magnética/ en soporte magnético
Entered by: Mariela Gonzalez Nagel

11:36 Apr 17, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: LCRM
Creo que significa "lettre de change relevé magnétique"

¿Cómo se dice esto en castellano? "Letra de cambio con soporte magnético"?

Muchas gracias.
Cecilia Merino Navas
Spain
Local time: 01:39
letra de cambio magnética/ en soporte magnético
Explanation:
http://www.derechocomercial.edu.uy/ClaseTV01.htm

Así, por ejemplo, se suprime la creación de un título, en el caso de la lettre de change magnetique (letra de cambio magnética), de las prácticas francesas. Esta letra no requiere el soporte papel. Se usa por grandes empresas con equipo informático adecuado. El cliente de un banco registra en su soporte magnético todas las estipulaciones de una letra y remite las bandas a su banquero. Su banquero hará llegar por la misma vía la letra magnética al banquero del girado. Si a su vez el girado tiene equipo informático, recibe la orden por ese mecanismo

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-04-17 19:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

Parece que hay difrenecias entre letra de cambio, cheque y pagaré:
La letra de cambio, el cheque y el pagaré - Consejos legales practicos
www.iabogado.com/esp/guialegal/guialegal.cfm?IDCAPITULO=090... - 52k
Selected response from:

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 01:39
Grading comment
Muchas gracias Mariela, y Chantal también.
Buen fin de semana ;-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5lettre de change = pagaré
chantal pittard
4 +1letra de cambio magnética/ en soporte magnético
Mariela Gonzalez Nagel


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
lettre de change = pagaré


Explanation:
el término "pagaré" corresponde à lettre de change... en cambio, para la traducción de "relevé magnétique" no se me ocurre mejor traducción que la que acabo de leer "con soporte magnético"

chantal pittard
Argentina
Local time: 21:39
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
letra de cambio magnética/ en soporte magnético


Explanation:
http://www.derechocomercial.edu.uy/ClaseTV01.htm

Así, por ejemplo, se suprime la creación de un título, en el caso de la lettre de change magnetique (letra de cambio magnética), de las prácticas francesas. Esta letra no requiere el soporte papel. Se usa por grandes empresas con equipo informático adecuado. El cliente de un banco registra en su soporte magnético todas las estipulaciones de una letra y remite las bandas a su banquero. Su banquero hará llegar por la misma vía la letra magnética al banquero del girado. Si a su vez el girado tiene equipo informático, recibe la orden por ese mecanismo

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-04-17 19:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

Parece que hay difrenecias entre letra de cambio, cheque y pagaré:
La letra de cambio, el cheque y el pagaré - Consejos legales practicos
www.iabogado.com/esp/guialegal/guialegal.cfm?IDCAPITULO=090... - 52k

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Muchas gracias Mariela, y Chantal también.
Buen fin de semana ;-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Peña Novella
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search