GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:28 Apr 6, 2013 |
French to Spanish translations [PRO] Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martine Joulia Spain Local time: 15:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Voir réponse |
| ||
3 | sujeta económicamente a estas recapitulaciones |
|
sujeta económicamente a estas recapitulaciones Explanation: - Reference: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/sous+astre... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Voir réponse Explanation: "Está legitimado a solicitar que la sociedad XXXX le comunique dichas recapitulaciones, bajo multa coercitiva." "sous astreinte" est lié à "communication", no a "ces récapitulatifs". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.