GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:04 Jul 30, 2007 |
French to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ximena P. Aguilar Chile Local time: 05:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | bajo contrato de trabajo en práctica |
| ||
3 +1 | contrato de/para la formación |
| ||
4 | con contrato de prácticas |
|
contrato de/para la formación Explanation: Me parece mas apropiado que : contrato de cualificación; en google aparece esta expresión pero por lo gral. viene traducido de sitios franceses. Reference: http://www.mtas.es/Guia/texto/guia_4_11_8.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bajo contrato de trabajo en práctica Explanation: otra opción:) -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2007-07-30 19:28:18 GMT) -------------------------------------------------- si se trata de un obrero, que me parece que no sería el caso, también se puede hablar de 'contrato de capacitación' http://www.fedefruta.cl/pre_contrato.php Reference: http://www.trabajos.com/informacion/index.phtml?n=12&s=5 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
con contrato de prácticas Explanation: Así lo diría yo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.