noix

Spanish translation: abrazadera

14:52 Jul 19, 2016
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / abri - structure pilable
French term or phrase: noix
Varios extractos:

"Pour contribuer au reforcement de la structure pliable, il a été conçu une noix destinée pa être fixée en périphérie de la structure déployée, sur l'extrémité de chaque longeron portant la bâche... Cette noix qui peut comporter un verrou rabattable, possède une partie inférieure de forme conçue apte pour la recepction et l'accrochage d'au moins un traverse horizontal."

"les croissillons de la structure pliable comportent de telles noix pour la tenue des oyens de couverture, notamment sous forme d'une bâche, et pour l'accrochage d'une traverse horizontale. Dans ce dernier cas, la noix comporte un bras conçu apte à porter les moyens de couverture..."

Sigo muy perdida...
Lorrainita
Local time: 03:25
Spanish translation:abrazadera
Explanation:
Dado el contexto, entiendo que se trata de una Noix de serrage, como la que viene en esta web:

http://www.emile-maurin.fr/elements-standard-mecaniques/elem...

En español, este tipo de accesorio se denomina abrazadera de andamio:

http://theca.es/abrazadera-giratoria-y-fija-andamio

https://www.amazon.es/s/?ie=UTF8&keywords=abrazadera andamio...

En el mundo de los laboratorios, también se denomina nuez de fijación:

https://www.pce-instruments.com/espanol/laboratorio/instrume...

Pero en el contexto de la construcción no he visto que utilicen ese término.

Espero que te sirva de algo.
Selected response from:

Javier Barrón
Spain
Local time: 03:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4abrazadera
Javier Barrón


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abrazadera


Explanation:
Dado el contexto, entiendo que se trata de una Noix de serrage, como la que viene en esta web:

http://www.emile-maurin.fr/elements-standard-mecaniques/elem...

En español, este tipo de accesorio se denomina abrazadera de andamio:

http://theca.es/abrazadera-giratoria-y-fija-andamio

https://www.amazon.es/s/?ie=UTF8&keywords=abrazadera andamio...

En el mundo de los laboratorios, también se denomina nuez de fijación:

https://www.pce-instruments.com/espanol/laboratorio/instrume...

Pero en el contexto de la construcción no he visto que utilicen ese término.

Espero que te sirva de algo.

Javier Barrón
Spain
Local time: 03:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias!! Sí tiene ese sentido... Habla también de noix d'accrochage, que imagino que es lo mismo pero haciendo más hincapié en el hecho de sujetar. Gracias!!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search