15:09 Jul 18, 2016 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / abri - structure pilable | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Edith Alvarez Celia Argentina Local time: 18:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pistón |
| ||
4 | elevadores - resortes de gas |
|
pistón Explanation: o pistón neumático. *Servitude* se refiere a la fuente de alimentación: puede ser energía solar, batería de alimentación (en oposición a la batería de arranque), etc. Por lo que lo traduciría como: "no necesita fuente de alimentación" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
elevadores - resortes de gas Explanation: Yo lo traduciría como gatos o elevadores, salvo en la parte donde dice "dits vérins à gaz", usaría "resortes de gas", creo que se refiere al elemento constitutivo de ese tipo de elevador (ver enlace). Fíjate que en la descripción de los resortes dice: Resortes de Gas Empuje controlado Alzar y bajar sin uso de energía externa. A eso se refiere lo que consultas sobre "servitude", significa que el funcionamiento de los resortes / elevador no depende de una fuente de energía externa como una batería o similar. Espero te ayude Saludos!! Reference: http://www.bansbach.com/index.php/es/productos/resortes-de-g... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.