spitter

Spanish translation: Fijar sobre hormigón (mediante perforación)

20:48 Feb 22, 2016
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / papelera
French term or phrase: spitter
Buenas noches

no encuentro el término "spitter". Entiendo que es un préstamo del inglés una errata...
Se trata de un texto en el que se explica la instalación de una papelera urbana.

Contexto: Potelet rectangulaire à planter ou sur platine à spitter

¡Gracias!
Laura Gómez
Spain
Local time: 18:59
Spanish translation:Fijar sobre hormigón (mediante perforación)
Explanation:
"Spitter" no es un sustantivo, sino un verbo y como tal debería traducirse. Es un neologismo procedente del inglés, aunque no sé cómo ha adquirido el sentido que tiene en francés actual. Significa sencillamente “fixer”, fijar sobre hormigón. Se usa solo en el lenguaje técnico.

Por lo tanto, la columna de la papelera puede instalarse (planter) o fijarse mediante perforación sobre una placa o pletina.


http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/SPITER
Spitter: (mot anglais, construction), fixer dans le béton à l´aide d´un perforateur.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 18:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Fijar sobre hormigón (mediante perforación)
Toni Castano
4placa/base de fijación
Juan Arturo Blackmore Zerón
Summary of reference entries provided
ordures
José Patrício

Discussion entries: 1





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
placa/base de fijación


Explanation:
Mi propuesta.


    Reference: http://www.fixator.fr/upload/files/documentations/FIXATOR%20...
Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 11:59
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 53
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fijar sobre hormigón (mediante perforación)


Explanation:
"Spitter" no es un sustantivo, sino un verbo y como tal debería traducirse. Es un neologismo procedente del inglés, aunque no sé cómo ha adquirido el sentido que tiene en francés actual. Significa sencillamente “fixer”, fijar sobre hormigón. Se usa solo en el lenguaje técnico.

Por lo tanto, la columna de la papelera puede instalarse (planter) o fijarse mediante perforación sobre una placa o pletina.


http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/SPITER
Spitter: (mot anglais, construction), fixer dans le béton à l´aide d´un perforateur.


Toni Castano
Spain
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Mil gracias por la explicación, Toni :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García
51 mins
  -> Gracias, María. Desconocía lo de la marca francesa "Spit".
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


45 mins
Reference: ordures

Reference information:
http://forum.wordreference.com/threads/spitter.619073/

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search