ouvrages d'arts

Spanish translation: obras de ingeniería civil, obras singulares, productos o detalles artísticos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ouvrages d'arts
Spanish translation:obras de ingeniería civil, obras singulares, productos o detalles artísticos
Entered by: maría josé mantero obiols

08:52 Sep 11, 2015
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / construcción
French term or phrase: ouvrages d'arts
En el objeto de los estatutos de una sociedad francesa del ámbito de la construcción:

(...)
"La fabrication, la location et la vente de toutes constructions ou éléments de constructions en acier, ou tout autre produit de remplacement, quel qu'en soit l'usage, tels que: *ouvrages d'arts*, bâtiments à usage d'habitation ou de services, baraquements métalliques ou en bois, hangars, etc."

Ando despistada por el plural de "arts" (si no es una errata) y porque "obra de arte" no creo que sea en este contexto, aunque tampoco estoy segura. Gracias por vuestra ayuda!
maría josé mantero obiols
France
Local time: 03:36
obras civiles
Explanation:
Hace poco de traducido un texto sobre la construcción de ferrocarriles en el que se utilizaba el término "ouvrages d'art" (parece que "arts" es, efectivamente, una errata). Opté por "obras civiles" en español.

Wikipedia:
Un ouvrage d’art est une construction de grande importance permettant de franchir un obstacle sur une voie de communication routière, ferroviaire ou fluviale (ponts, tunnels) mais également un dispositif de protection contre l’action de la terre ou de l’eau (murs, tranchée couverte, digue) et enfin un dispositif de transition entre plusieurs modes de transport (quais et autres ouvrages portuaires).

De tels ouvrages sont qualifiés « d’art » parce que leur conception et leur réalisation font intervenir des connaissances où l’expérience joue un rôle aussi important que la théorie. Cet ensemble de connaissances constitue d’ailleurs ce que l’on appelle l’art de l’ingénieur.

http://definicion.de/obra-civil/
Aquí hay una definición de la obra civil y se propone también como opción "obra pública".

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2015-09-11 09:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Más exactamente, el término que puse en aquella traducción era "obras de ingeniería civil".
Selected response from:

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 03:36
Grading comment
Muchas gracias a todos!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1obras civiles
Natalia Makeeva
4productos/detalles artísticos
Juan Arturo Blackmore Zerón
3obras singulares
Pablo Cruz


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ouvrages d'art
obras civiles


Explanation:
Hace poco de traducido un texto sobre la construcción de ferrocarriles en el que se utilizaba el término "ouvrages d'art" (parece que "arts" es, efectivamente, una errata). Opté por "obras civiles" en español.

Wikipedia:
Un ouvrage d’art est une construction de grande importance permettant de franchir un obstacle sur une voie de communication routière, ferroviaire ou fluviale (ponts, tunnels) mais également un dispositif de protection contre l’action de la terre ou de l’eau (murs, tranchée couverte, digue) et enfin un dispositif de transition entre plusieurs modes de transport (quais et autres ouvrages portuaires).

De tels ouvrages sont qualifiés « d’art » parce que leur conception et leur réalisation font intervenir des connaissances où l’expérience joue un rôle aussi important que la théorie. Cet ensemble de connaissances constitue d’ailleurs ce que l’on appelle l’art de l’ingénieur.

http://definicion.de/obra-civil/
Aquí hay una definición de la obra civil y se propone también como opción "obra pública".

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2015-09-11 09:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Más exactamente, el término que puse en aquella traducción era "obras de ingeniería civil".

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 03:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Muchas gracias a todos!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
6 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obras singulares


Explanation:

La traducción literal sería bastante confusa en español y no lo he oído nunca en ingeniería civil: se refiere a obras de viaductos, protecciones, puertos, etc de gran entidad y complejidad.
Lo del arts desde luego es una errata.

Espero que ayude,

Un ouvrage d’art est une construction de grande importance permettant de franchir un obstacle sur une voie de communication routière, ferroviaire ou fluviale (ponts, tunnels) mais également un dispositif de protection contre l’action de la terre ou de l’eau (murs, tranchée couverte, digue) et enfin un dispositif de transition entre plusieurs modes de transport (quais et autres ouvrages portuaires).

De tels ouvrages sont qualifiés « d’art » parce que leur conception et leur réalisation font intervenir des connaissances où l’expérience joue un rôle aussi important que la théorie. Cet ensemble de connaissances constitue d’ailleurs ce que l’on appelle l’art de l’ingénieur.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Ouvrage_d'art

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2015-09-11 09:10:29 GMT)
--------------------------------------------------


PS:
En algunos enlaces (sobre todo de Hispanoamérica) sí se encuentra la traducción -obras de arte- aplicada a obras singulares, pero creo que es bastante confuso y puede también referirse a obras artísticas asociadas a vías de comunicación, etc., como aquí:
http://www.ar2v.com/type/obras-de-arte/

Enlace correcto Wiki:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ouvrage_d'art

Pablo Cruz
Local time: 03:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
productos/detalles artísticos


Explanation:
Sí. Una obra de arte. Incluso en edificios públicos, privados o de diseño muy sobrio, se podría considerar que alguna parte de su construcción es una obra de arte.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 20:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search