GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:25 Jun 3, 2014 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Cruz Local time: 05:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | rebosadero/aliviadero en tulipán |
| ||
3 | vertedero tulipa |
|
rebosadero/aliviadero en tulipán Explanation: En la página 13 de este documento hay una foto, este tipo de elementos en presas suelen llamarse aliviadero, rebosadero o vertedero: http://www.barrages-cfbr.eu/IMG/pdf/2.2_p_le_delliou_barrage... -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2014-06-03 18:04:35 GMT) -------------------------------------------------- CORRECCIÓN: Me he dado cuenta después de que en español se llama aliviadero de embudo Ver resultados: https://www.google.es/search?q=Aliviadero en embudo&source=l... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vertedero tulipa Explanation: Y también encontré "aliviadero de pozo" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.