GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:37 Aug 23, 2010 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construcción, Ingenierí | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José Mª SANZ (X) Spain Local time: 11:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | en presencia/existentes/presentes/que nos ocupan/objeto de nuestro estudio |
|
en presencia/existentes/presentes/que nos ocupan/objeto de nuestro estudio Explanation: Se trata de una expresión que también existe en español. Hoy sonaría algo extraña por la falta de uso habitual de la expresión (nunca ha sido muy común pero se ha utilizado más entre nosotros). Te doy un ejemplo: Dos países se ensarzan en una guerra porque los intereses "en presencia" son incompatibles: uno de ellos necesita el agua del río que los separa y el otro ha pensado en construir una presa para uso exclusivo de sus ciudadanos. "En presencia" sería equivalente a "existentes" "presentes". Con mucha frecuencia la expresión va asociada a la palabra "intereses". No parece ser éste el caso porque los terrenos no tienen intereses. Te he puesto "objeto de nuestro estudio" sin mucha convicción. Sería perfectamente válido si se está haciendo un estudio en esas zonas. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2010-08-23 09:38:46 GMT) -------------------------------------------------- Quería decir: Dos países se "enzarzan" Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||