Enfant

Spanish translation: Secundario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Enfant
Spanish translation:Secundario
Entered by: Sandra García Alonso

10:31 Jul 5, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
French term or phrase: Enfant
¿Alguna idea mejor?

Chaque processus possède un niveau d’intégrité mais aussi le processus enfant qui hérite du niveau d’intégrité du processus l’ayant "enfanté".
_________

Cada proceso tiene un nivel de integridad pero también el proceso secundario que hereda del nivel de integridad del proceso que lo ha "secundado"
Sandra García Alonso
Spain
Local time: 13:24
Ver explicación
Explanation:
Me parece bien "proceso secundario", pero entonces tendrías que decir "que lo ha engendrado" porque de otro modo sería un contrasentido. El que secunda es el que sigue, no el que crea. De hecho, ¿por qué no decir "proceso engendrado"?
Selected response from:

María Luisa Galván
Spain
Local time: 13:24
Grading comment
Muchísimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Ver explicación
María Luisa Galván
4Secundario / creado
Olga Miralles Mulleras
4hijo
Agnès Giner


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Ver explicación


Explanation:
Me parece bien "proceso secundario", pero entonces tendrías que decir "que lo ha engendrado" porque de otro modo sería un contrasentido. El que secunda es el que sigue, no el que crea. De hecho, ¿por qué no decir "proceso engendrado"?

María Luisa Galván
Spain
Local time: 13:24
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchísimas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X)
31 mins

agree  Juan Murua: entre informáticos solemos hablar también de procesos "hijos" de un proceso "padre"; así es que lo de engendrado es totalmente lógico. El proceso principal es quien crea los procesos secundarios.
1 hr

agree  Maria Laaroussi
4 hrs

agree  aurelie garr
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Secundario / creado


Explanation:
He trabajado durante más de 15 años en informática y creo que los términos más adecuados en este entorno son
"proceso secundario" como sugieres para la primera ocurrencia pero
"proceso que lo ha creado" para sustituir a "processus l'ayant enfanté".



Olga Miralles Mulleras
Spain
Local time: 13:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hijo


Explanation:
Tal como lo indica Benzirpi en una de las respuestas anteriores, el término que me parece más indicado es el de Hijo (proceso hijo /proceso padre), y para "enfanté", la traducción puede ser "generado, duplicado, creado..."

http://es.wikipedia.org/wiki/Bifurcación_(sistema_operativo)

Suerte !

Agnès Giner
France
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search