Filet

Spanish translation: lentamente, progresivamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Au filet
Spanish translation:lentamente, progresivamente
Entered by: lasvinge

07:52 May 7, 2015
French to Spanish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
French term or phrase: Filet
Hola,

El contexto es un procedimiento para preparar una composición cosmética que consiste en la preparación de distintas "fases" que una vez combinadas formarán la mezcla final. La frase es:

"La phase B est ajoutée au filet dans la phase A1".

Muchas gracias.
lasvinge
Local time: 14:27
lentamente, progresivamente
Explanation:
Se me ocurre que están describiendo la preparación de una emulsión y que lo que quieren decir es que hay que añadir lentamente la fase B a la fase A1 (probablemente mientras se agita), tal como se hace con el aceite al preparar una mayonesa.

En este caso, la expresión usual en francés es 'en filet', como en estos ejemplos:

http://www.fichier-pdf.fr/2012/02/26/recettes-d-onguents-dec...
http://orama.fr/fileadmin/internet/fichiers/publications/Liv...

Se trata de una expresión corriente en el lenguaje culinario, pero al fin y al cabo, la química y la cocina tienen puntos en común (en la Facultad de Ciencias Exactas y Naturales de la Universidad de Buenos Aires, donde estudié, a los químicos nos llamaban "los cocineros").

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2015-05-07 15:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

He indicado un grado de confianza de solamente 3 porque el contexto que has proporcionado es insuficiente para responder con certeza. Ahora bien, si hubiese estado segura de que lo que se describe es la preparación de una emulsión, habría indicado 4 o 5.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2015-05-08 11:43:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 14:27
Grading comment
Lo que me ha despistado ha sido la preposición haciéndome pensar que podría tratarse de "algo" utilizado para efectuar la adición. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2líquido / mezcla
Pablo Cruz
3lentamente, progresivamente
M. C. Filgueira


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
líquido / mezcla


Explanation:

La segunda más libre pero más natural

2 (de líquido) chorro.
http://www.wordreference.com/fres/filet

1. Petite quantité d'une substance liquide ou gazeuse.
http://www.cnrtl.fr/definition/filet

Saludos,

Pablo Cruz
Local time: 14:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michelle86
1 hr
  -> Gracias Michelle

agree  Isabel Estevez Higueras
2 hrs
  -> Muchas gracias, un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lentamente, progresivamente


Explanation:
Se me ocurre que están describiendo la preparación de una emulsión y que lo que quieren decir es que hay que añadir lentamente la fase B a la fase A1 (probablemente mientras se agita), tal como se hace con el aceite al preparar una mayonesa.

En este caso, la expresión usual en francés es 'en filet', como en estos ejemplos:

http://www.fichier-pdf.fr/2012/02/26/recettes-d-onguents-dec...
http://orama.fr/fileadmin/internet/fichiers/publications/Liv...

Se trata de una expresión corriente en el lenguaje culinario, pero al fin y al cabo, la química y la cocina tienen puntos en común (en la Facultad de Ciencias Exactas y Naturales de la Universidad de Buenos Aires, donde estudié, a los químicos nos llamaban "los cocineros").

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2015-05-07 15:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

He indicado un grado de confianza de solamente 3 porque el contexto que has proporcionado es insuficiente para responder con certeza. Ahora bien, si hubiese estado segura de que lo que se describe es la preparación de una emulsión, habría indicado 4 o 5.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2015-05-08 11:43:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.

M. C. Filgueira
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Lo que me ha despistado ha sido la preposición haciéndome pensar que podría tratarse de "algo" utilizado para efectuar la adición. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search