Non cadre

Spanish translation: empleado no ejecutivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Non cadre
Spanish translation:empleado no ejecutivo
Entered by: Olga Sola

11:52 Mar 20, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Non cadre
French term or phrase: Non cadre
Buenos días.

No poseeo mucho contexto ya que el término aparece recogido en una lista/informe de gastos de una empresa:

AGFF ARRCO non cadre (AGFF ARRCO: Asociación para la gestión de los fondos de financiación de AGIRC y de ARRCO. ARRCO y AGIRC sé que son instituciones para la contratación de pensiones complementarias)

Y posteriormente aparece otra vez:
ISICA non cadre TA

Siento no tener mayor información ni conocimientos al respecto.

Muchas gracias por vuestra ayuda.
Olga Sola
Spain
Local time: 00:44
empleado no ejecutivo
Explanation:
Voy a poner mas explicaciones

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2009-03-20 12:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Estamos en el contexto de codigos de los organismos publicos franceses que gestionan las pensiones complementarias obligatorias del regimen de seguridad social general.

Estos codigos se encuentran en los boletines de pago de los empleados y claro en todos los documentos relacionado con el pago de los empleados.

En Francia "Cadre" es la denominacion que identifica a la categoria superior de empleados que se podria llamar "ejecutivos" o "profesionales" en espanol.

Para las pensiones, cuando uno es "Cadre" cotiza a organismos diferentes de los empleados, pagando mas pero tambien recibiendo una pension mas alta.

Al origen "Cadre" era reservado a los que tenian cargos de mando (jefes de un cierto nivel). En la practica con el tiempo se ha extendido el concepto a casi todos los puestos donde se tiene un titulo universitario de 5 anos de estudio.

En Espana tienen una diferencia para la gestion de las pensiones o no? No creo nunca he visto esta clasificacion en otro pais.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-03-20 13:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

"ISICA Non Cadre TA" quiere decir:
ISICA: es el nombre del organismo de pension (miembro de AGFF o ARRCO)
Cadre: ya lo hablamos
TA: Tranche A, es el primer nivel de salario al que corresponde un porcentage de pago de la cotisacion. Existen otros dos niveles superiores TB y TC.
Selected response from:

Alain P.
France
Local time: 00:44
Grading comment
Muchísimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4empleado no ejecutivo
Alain P.
3 +1no ejecutivo
Silvia Gomez


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
no ejecutivo


Explanation:
hace referencia a las personas asalariadas no ejecutivas

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2009-03-20 12:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

recién veo la respuesta de Alain, es muy completa y clara

Silvia Gomez
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alain P.: Gracias Silvia por el comentario de mi respuesta.
45 mins

agree  Cristina Peradejordi: de acuerdo contigo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
empleado no ejecutivo


Explanation:
Voy a poner mas explicaciones

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2009-03-20 12:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Estamos en el contexto de codigos de los organismos publicos franceses que gestionan las pensiones complementarias obligatorias del regimen de seguridad social general.

Estos codigos se encuentran en los boletines de pago de los empleados y claro en todos los documentos relacionado con el pago de los empleados.

En Francia "Cadre" es la denominacion que identifica a la categoria superior de empleados que se podria llamar "ejecutivos" o "profesionales" en espanol.

Para las pensiones, cuando uno es "Cadre" cotiza a organismos diferentes de los empleados, pagando mas pero tambien recibiendo una pension mas alta.

Al origen "Cadre" era reservado a los que tenian cargos de mando (jefes de un cierto nivel). En la practica con el tiempo se ha extendido el concepto a casi todos los puestos donde se tiene un titulo universitario de 5 anos de estudio.

En Espana tienen una diferencia para la gestion de las pensiones o no? No creo nunca he visto esta clasificacion en otro pais.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-03-20 13:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

"ISICA Non Cadre TA" quiere decir:
ISICA: es el nombre del organismo de pension (miembro de AGFF o ARRCO)
Cadre: ya lo hablamos
TA: Tranche A, es el primer nivel de salario al que corresponde un porcentage de pago de la cotisacion. Existen otros dos niveles superiores TB y TC.

Alain P.
France
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchísimas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Miralles Mulleras
4 mins
  -> gracias olga!

agree  Mariela Gonzalez Nagel
25 mins
  -> gracias mariela!

agree  Sylvia Moyano Garcia: que no pertenece a la escala superior en la Escala de Cargos
4 hrs
  -> gracias Sylvia!

agree  Cristina Peradejordi: exacto ! de acuerdo con tu definición
5 hrs
  -> gracias cris!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search